- 相關推薦
勃《滕王閣詩》全詩翻譯賞析
王勃的《滕王閣詩》是初唐七言歌行體的典范之作,全詩以滕王閣為時空坐標,通過壯闊的意象群和跌宕的情感脈絡,展現詩人對宇宙永恒與人生短暫的哲學思考。下面是小編收集整理的勃《滕王閣詩》全詩翻譯賞析,歡迎閱讀參考!
《滕王閣詩》是唐代文學家王勃的詩作,原附于《滕王閣序》后,序末“四韻俱成”一句中的“四韻”即指此詩。此詩第一句點出了滕王閣的形勢;第二句遙想當年興建此閣的滕王坐著鸞鈴馬車來到閣上舉行豪華繁盛的宴會的情景;第三、四句緊承第二句,寫畫棟飛上了南浦的云,珠簾卷入了西山的雨,運用了夸張的手法既寫出了滕王閣居高臨遠之勢,又寫出了滕王閣如今冷落寂寞的情形。全詩融情于景,寄慨遙深,以凝練、含蓄的文字概括了序的內容,氣度高遠,境界宏大,與《滕王閣序》真可謂雙璧同輝,相得益彰。
滕王閣詩
王勃
滕王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。
畫棟朝飛南浦云,珠簾暮卷西山雨。
閑云潭影日悠悠,物換星移幾度秋。
閣中帝子今何在?檻外長江空自流。
【詩文解釋】
高高的滕王閣靠著江邊,佩玉、鸞鈴鳴響的豪 華歌舞已經停止了。早上,畫棟飛上了南浦的云,黃昏,珠簾卷入了西山的雨。閑云的影子映在潭中,時日悠悠不盡,事物變換,星座移動,渡過幾個春秋。高閣中的滕王如今在哪里呢?只有那欄桿外的長江空自流淌。
【詞語解釋】
江:指贛江。
日悠悠:每日無拘無束地游蕩。
物:四季的景物。
帝子:指滕王。
、烹蹰w:故址在今江西南昌贛江濱,江南三大名樓之一。
、平褐岗M江。渚:江中小洲。
⑶佩玉鳴鸞:身上佩戴的玉飾、響鈴。
、饶掀郑旱孛,在南昌市西南。浦:水邊或河流入海的地方(多用于地名)。
、晌魃剑耗喜麆伲幻喜、厭原山、洪崖山。
、嗜沼朴疲好咳諢o拘無束地游蕩。
、宋飺Q星移:形容時代的變遷、萬物的更替。物:四季的景物。
⑻帝子:指滕王李元嬰。
、蜋懀簷跅U。
譯文
巍峨高聳的滕王閣俯臨著江心的沙洲,
佩玉、鸞鈴鳴響的華麗歌舞早已停止。
早晨,畫棟飛上了南浦的云;
傍晚,珠簾卷入了西山的雨。
悠閑的彩云影子倒映在江水中,整天悠悠然地漂浮著
時光易逝,人事變遷,不知已經度過幾個春秋。
昔日游賞于高閣中的滕王如今無處可覓,
只有那欄桿外的滔滔江水空自向遠方奔流。
背景:
滕王閣因滕王李元嬰得名,李元嬰任洪州都督時所建,故址在今江西南昌贛江邊,俯視遠望,視野均極開闊。李元嬰是唐高祖李淵的幼子,唐太宗李世民的弟弟,驕奢淫逸,品行不端,毫無政績可言。但他精通歌舞,善畫蝴蝶,很有藝術才情。他修建滕王閣,也是為了歌舞享樂的需要。這座江南名樓建于唐朝繁盛時期,又因王勃的一篇《滕王閣序》而很快出名。公元676年(唐高宗上元三年),詩人遠道去交趾(今越南)探父,途經洪州(今江西南昌),參與閻都督宴會,即席作《滕王閣序》,序末附這首凝煉、含蓄的詩篇,概括了序的內容。
【賞析】
唐高宗上元三年(六七六年),詩人遠道去交趾探父,途經洪州(今江西南昌),參與閻都督宴會,即席作出了《滕王閣序》,序末附這首凝煉、含蓄的詩篇,概括了序的內容。這首詩回憶起滕王閣當年的繁華,如今卻是物轉星移,面對世間的盛衰無常,詩人不禁感慨萬千。全詩含蓄、凝練,情景交融、意境深遠。
此詩第一句開門見山,用質樸蒼老的筆法,點出了滕王閣的形勢。滕王閣是高祖李淵之子滕王李元嬰任洪州都督時所建。故址在今江西新建西章江門上,下臨贛江,可以遠望,可以俯視,下文的“南浦”、“西山”、“閑云”、“潭影”和“檻外長江”都從第一句“高閣臨江渚”生發(fā)出來。滕王閣的形勢是這樣的好,但是如今閣中有誰來游賞呢?想當年建閣的滕王已經死去,坐著鸞鈴馬車,掛著琳瑯玉佩,來到閣上,舉行宴會,那種豪華的場面,已經一去不復返了。第一句寫空間,第二句寫時間,第一句興致勃勃,第二句意興闌珊,兩兩對照。詩人運用“隨立隨掃”的方法,使讀者自然產生盛衰無常的感覺。寥寥兩句已把全詩主題包括無余。
三四兩句緊承第二句,更加發(fā)揮。閣既無人游賞,閣內畫棟珠簾當然冷落可憐,只有南浦的云,西山的雨,暮暮朝朝,與它為伴。這兩句不但寫出滕王閣的寂寞,而且畫棟飛上了南浦的云,寫出了滕王閣的居高,珠簾卷入了西山的雨,寫出了滕王閣的臨遠,情景交融,寄慨遙深。
至此,詩人的作意已全部包含,但表達方法上,還是比較隱藏而沒有點醒寫透,所以在前四句用“渚”“舞”“雨”三個比較沉著的韻腳之后,立即轉為“悠”“秋”“流”三個漫長柔和的韻腳,利用章節(jié)和意義上的配合,在時間方面特別強調,加以發(fā)揮,與上半首的偏重空間,有所變化!伴e云”二字有意無意地與上文的“南浦云”銜接,“潭影”二字故意避開了“江”字,而把“江”深化為“潭”。云在天上,潭在地下,一俯一仰,還是在寫空間,但接下來用“日悠悠”三字,就立即把空間轉入時間,點出了時日的漫長,不是一天兩天,而是經年累月,很自然地生出了風物更換季節(jié),星座轉移方位的感慨,也很自然地想起了建閣的人而今安在。這里一“幾”一“何”,連續(xù)發(fā)問,表達了緊湊的情緒。最后又從時間轉入空間,指出物要換,星要移,帝子要死去,而檻外的長江,卻是永恒地東流無盡。“檻”字“江”字回應第一句的高閣臨江,神完氣足。
這首詩一共只有五十六個字,其中屬于空間的有閣、江、棟、簾、云、雨、山、浦、潭影;屬于時間的有日悠悠、物換、星移、幾度秋、今何在,這些詞融混在一起,毫無疊床架屋的感覺。主要的原因,是它們都環(huán)繞著一個中心──滕王閣,而各自發(fā)揮其眾星拱月的作用。
唐詩多用實字(即名詞),這與喜歡多用虛字(尤其是轉折詞)的宋詩有著明顯的區(qū)別。例如,三四兩句中,除了“飛”字和“卷”字是動詞以外,其余十二個字都是實字,但兩個虛字就把十二個實字一起帶動帶活了,唐人的善用實字,實而不實,于此可見。
另外,詩的結尾用對偶句法作結,很有特色。一般說來,對偶句多用來放在中段,起鋪排的作用。這里用來作結束,而且不象兩扇門一樣地并列(術語稱為扇對),而是一開一合,采取“側勢”,讀者只覺其流動,而不覺其為對偶,顯出了王勃過人的才力。后來杜甫的七言律詩,甚至七言絕句,也時常采用這種手法,如“即從巴峽穿巫峽,便下襄陽向洛陽”,“口脂面藥隨恩澤,翠管銀罌下九霄”,“流連戲蝶時時舞,自在嬌鶯恰恰啼”等。可見王勃對唐詩發(fā)展的影響。
逐聯翻譯與賞析
首聯(空間建構)
翻譯:巍峨的滕王閣矗立江畔,昔日佩玉鸞鈴的歌舞盛況已成過往。
賞析:以"高閣臨江"的立體空間開場,"罷歌舞"三字暗含歷史滄桑,奠定懷古基調。
頷聯(時空對仗)
翻譯:清晨畫棟間掠過南浦的云霞,黃昏珠簾外卷起西山的煙雨。
賞析:"朝飛暮卷"形成時間閉環(huán),"云雨"意象既寫實景又隱喻世事無常,對仗工巧。
頸聯(哲理升華)
翻譯:閑云倒映潭中日復一日,萬物變遷不知經歷多少春秋。
賞析:"悠悠"與"幾度秋"構成時空張力,凸顯自然永恒與人事短暫的對比。
尾聯(終極叩問)
翻譯:當年建閣的滕王如今何在?唯有欄桿外長江依舊奔流。
賞析:以"帝子"消逝反襯"長江"永恒,空靈的詰問收束全詩,余韻悠長。
藝術特色
結構:四聯分別對應"起承轉合",形成完整的哲學思辨鏈條
手法:借景抒情(如"云雨")、對比(人事vs自然)、設問(尾聯)
情感:從盛衰之嘆到宇宙意識,最終升華為對生命本質的思考
【勃《滕王閣詩》全詩翻譯賞析】相關文章:
滕王閣詩原文翻譯及賞析11-22
滕王閣詩賞析01-06
滕王閣詩原文賞析05-06
滕王閣詩原文賞析12-21
滕王閣詩原文賞析4篇(精品)12-21
王翰《涼州詞》的全詩翻譯賞析01-24
春日全詩翻譯及賞析04-14
《滕王閣序》原文及翻譯賞析01-05
滕王閣序原文翻譯及賞析11-13
野望原文、翻譯及全詩賞析05-20