《芙蓉樓送辛漸》全詩(shī)賞析
【關(guān)鍵詞】
詩(shī)詞名句,抒情,送別,孤獨(dú)
【名句】
寒雨連江夜入?yún),平明送客楚山孤?/p>
【出處】
唐?王昌齡《芙蓉樓送辛漸》
寒雨連江夜入?yún),平明送客楚山孤?/p>
洛陽(yáng)親友如相問(wèn),一片冰心在玉壺。
【譯注】
迷蒙的煙雨,連夜灑遍吳地江天;清晨送走你,孤對(duì)楚山離愁無(wú)限!到了洛陽(yáng),如果有親友向您打聽我的情況,就請(qǐng)轉(zhuǎn)告他們,我的心依然像玉壺里的冰一樣純潔。
、 冰心,比喻純潔的心。
、 玉壺,道教概念妙真道教義,專指自然無(wú)為虛無(wú)之心。
【說(shuō)明】
詩(shī)中芙蓉樓原名西北樓,遺址在潤(rùn)州(今江蘇鎮(zhèn)江)西北。登臨可以俯瞰長(zhǎng)江,遙望江北。這首詩(shī)大約作于開元二十九年以后。王昌齡當(dāng)時(shí)為江寧(今南京市)縣丞,辛漸是他的朋友,這次擬由潤(rùn)州渡江,北上洛陽(yáng)。王昌齡可能陪他從江寧到潤(rùn)州,然后在此分手。
此詩(shī)構(gòu)思新穎,淡寫朋友的離情別緒,重寫自己的高風(fēng)亮節(jié)。首兩句寫景,用蒼茫的江雨和孤峙的楚山,烘托送別時(shí)的凄寒孤寂之情,也展現(xiàn)了詩(shī)人開朗的胸懷和堅(jiān)強(qiáng)的性格;后兩句詩(shī)人以晶瑩透明的冰心玉壺自喻,與前面屹立在江天之中的孤山之間形成一種有意無(wú)意的照應(yīng),令人自然聯(lián)想到詩(shī)人孤介傲岸的形象和光明磊落、表里澄澈的品格。全詩(shī)即景生情,寓情于景,含蓄蘊(yùn)藉,韻味無(wú)窮。
【賞析】
送別本身就是一件感傷之事,偏偏又遇上雨,愁情必然會(huì)增加幾重。“寒雨連江夜入?yún)恰,煙雨籠罩江南,秋色慘淡,那寒意不僅彌漫在秋雨之中,更沁透在兩個(gè)離別友人的心頭上!捌矫魉涂统焦隆,天色已明,友人即將北上,此時(shí),遠(yuǎn)處的楚山顯得格外的孤立無(wú)助。其實(shí),山是一直孤立著的,此時(shí)更加孤立無(wú)助的應(yīng)該是詩(shī)人才對(duì)。詩(shī)人想到友人回到洛陽(yáng),即可與親友相聚,而詩(shī)人自己,卻只能像這孤零零的楚山一樣,佇立在江畔空望著流水逝去。然而那孤峙的楚山,更展現(xiàn)了詩(shī)人孤傲高潔的性格。
“洛陽(yáng)親友如相問(wèn),一片冰心在玉壺”二句,細(xì)致精密,給人以冰清玉潔之感。“玉壺”指美玉制成的壺,詩(shī)人鮑照曾用“清如玉壺冰”來(lái)比喻高潔清白的品格,王維、崔顥、李白等都曾以冰壺自勵(lì),這里用來(lái)代指詩(shī)人高潔的胸懷。詩(shī)人從清澈無(wú)瑕、澄空見底的'玉壺中捧出一顆純潔的冰心以告慰友人,這就比任何相思的言辭都更能表達(dá)他對(duì)洛陽(yáng)親友的深情。更多有關(guān)離別的古詩(shī)詞名句請(qǐng)關(guān)注“”
再結(jié)合詩(shī)的前兩句,屹立在江天之中的楚山與置于玉壺之中的冰心,前后形成照應(yīng),是詩(shī)人孤高耿介、冰清玉潔形象的寫照。全詩(shī)渾然天成,含蓄蘊(yùn)藉,余韻無(wú)窮。
【《芙蓉樓送辛漸》全詩(shī)賞析】相關(guān)文章:
芙蓉樓送辛漸的賞析04-03
芙蓉樓送辛漸賞析07-21
芙蓉樓送辛漸原文及賞析06-05
《芙蓉樓送辛漸》譯文及賞析07-17
芙蓉樓送辛漸翻譯及賞析03-20
芙蓉樓送辛漸王昌齡「賞析」02-17
芙蓉樓送辛漸的翻譯賞析02-23
芙蓉樓送辛漸翻譯賞析02-24
芙蓉樓送辛漸原文賞析06-03