国产精品久久9a久美女性色,日韩综合中文字幕,天天射天天色天天干,亚洲天堂中文在线,成年人午夜视频,国产精品伦理久久久久久,亚洲欧美视频一区二区

賞析

《漢樂(lè)府·飲馬長(zhǎng)城窟行》賞析

時(shí)間:2021-08-13 19:08:11 賞析 我要投稿

《漢樂(lè)府·飲馬長(zhǎng)城窟行》賞析

  “天寒有日云猶凍,江闊無(wú)風(fēng)浪自生”的意思:天氣寒冷,雖然有太陽(yáng),天上的云卻像是被凍住了一樣。江水遼闊,雖然沒(méi)有風(fēng),卻也波浪起伏。

《漢樂(lè)府·飲馬長(zhǎng)城窟行》賞析

  這兩句描寫了一派凄寒蒼茫的深秋江景,日色晦暗、寒云凝重、江面浩闊、波浪翻涌。天空有日,卻說(shuō)云“凍”,以景寫情,造語(yǔ)新奇,既寫出了云的陰沉、滯重,也寫出了詩(shī)人離家遠(yuǎn)行時(shí)心情的抑郁黯淡。

  出自周必大《行舟憶永和兄弟》

  一掛吳帆不計(jì)程,幾回系纜幾回行。

  天寒有日云猶凍,江闊無(wú)風(fēng)浪自生。

  數(shù)點(diǎn)家山常在眼,一聲寒雁正關(guān)情。

  長(zhǎng)年忽得南來(lái)鯉,恐有音書作急烹!

  [注]①周必大:宋朝詩(shī)人,江西廬陵人。此詩(shī)寫于作者乘舟北赴吳地(今江蘇)途中。②長(zhǎng)年:古時(shí)對(duì)船工的稱呼。

  《漢樂(lè)府·飲馬長(zhǎng)城窟行》中有“呼兒烹鯉魚(yú),中有尺素書”的詩(shī)句。

  【參考譯文】

  掛上向吳地進(jìn)發(fā)的帆船,也不知道此去有幾多路程。一次次系上纜繩拋錨,一次次解開(kāi)纜繩啟程,走走又停停。天氣寒冷,雖然有太陽(yáng),天上的`云卻像是被凍住了一樣。江水遼闊,雖然沒(méi)有風(fēng),卻也波浪起伏。家鄉(xiāng)的山早已看不見(jiàn)了,卻仿佛還在眼前。一聲大雁的鳴叫,頓時(shí)引發(fā)了思鄉(xiāng)之情。船工忽然捕到一條鯉魚(yú),它應(yīng)該是從南方游來(lái)的吧,恐怕它的腹中有兄弟寄給我的書信吧,趕緊把它烹飪了吧。

  作者

  周必大(1126~1204)中國(guó)南宋政治家、文學(xué)家。字子充,一字洪道,自號(hào)平園老叟。廬陵(今江西吉安)人。紹興二十一年(1151)進(jìn)士。二十七年舉博學(xué)宏詞科。官至左丞相,封益國(guó)公。與陸游、范成大、楊萬(wàn)里等都有很深的交誼。卒謚文忠。

  【簡(jiǎn)析】

  首聯(lián)“不計(jì)程”“幾回系纜幾回行”寫行舟路程之遠(yuǎn),頷聯(lián)“有日云凍”“無(wú)風(fēng)浪生”寫行舟之險(xiǎn),頸聯(lián)寫行舟時(shí)的所見(jiàn)所感,尾聯(lián)寫行舟途中得鯉魚(yú)后所引發(fā)的思念之情。其中,頷聯(lián)描寫的是陰冷的天氣和洶涌的水勢(shì),表現(xiàn)了詩(shī)人離鄉(xiāng)遠(yuǎn)行時(shí)黯淡、凄涼的心境。頸聯(lián)描寫的是已從詩(shī)人視線中消失但還在詩(shī)人眼前時(shí)時(shí)浮現(xiàn)的“數(shù)點(diǎn)家山”和正飛向詩(shī)人家鄉(xiāng)的“寒雁”,表現(xiàn)了詩(shī)人滿懷難于排遣的鄉(xiāng)思鄉(xiāng)愁。

  船工在行舟途中捕得鯉魚(yú)是很平常的事,詩(shī)歌的妙處是在于詩(shī)人在“鯉”前加了“南來(lái)”二字,認(rèn)為魚(yú)是從家鄉(xiāng)來(lái)的;然后借用這習(xí)見(jiàn)之事,通過(guò)“呼兒烹鯉魚(yú),中有尺素書”的典故,抒發(fā)盼望家書的急切心情。事借得巧,典故用得巧,表達(dá)了作者思念家鄉(xiāng)的急迫心情。

  尾聯(lián)用典,船工捕得鯉魚(yú)本是很平常的事,作者借用“呼兒烹鯉魚(yú),中有尺素書”(《漢樂(lè)府·飲馬長(zhǎng)城窟行》)的典故(或者能夠說(shuō)出古人常以“鯉魚(yú)”代指“家書”),抒發(fā)了盼望家書的急切心情。表達(dá)了作者對(duì)家人。對(duì)家鄉(xiāng)難以排遣的思念之情。

  全詩(shī)雖不言憶,而憶意隱含其中。以“行舟”為線索,實(shí)憶兄弟思鄉(xiāng)的情愫才是貫穿的主線。

【《漢樂(lè)府·飲馬長(zhǎng)城窟行》賞析】相關(guān)文章:

飲馬長(zhǎng)城窟行原文及賞析08-05

飲馬長(zhǎng)城窟行翻譯賞析02-14

飲馬長(zhǎng)城窟行原文賞析02-27

《飲馬長(zhǎng)城窟行》原文賞析02-17

《飲馬長(zhǎng)城窟行》全詩(shī)賞析09-02

飲馬長(zhǎng)城窟行原文翻譯及賞析05-08

《飲馬長(zhǎng)城窟行》原文及翻譯賞析03-17

飲馬長(zhǎng)城窟行原文翻譯賞析02-14

飲馬長(zhǎng)城窟行原文賞析3篇06-11