国产精品久久9a久美女性色,日韩综合中文字幕,天天射天天色天天干,亚洲天堂中文在线,成年人午夜视频,国产精品伦理久久久久久,亚洲欧美视频一区二区

海棠譯文及賞析

時間:2024-05-02 09:15:16 海潔 賞析 我要投稿
  • 相關推薦

海棠譯文及賞析

  無論在學習、工作或是生活中,大家都聽說過或者使用過一些比較經(jīng)典的詩歌吧,詩歌是表現(xiàn)詩人思想感情的一種文學樣式。你還在找尋優(yōu)秀經(jīng)典的詩歌嗎?以下是小編收集整理的海棠譯文及賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

海棠譯文及賞析

  《月上海棠·斜陽廢苑朱門閉》

  宋代:陸游

  成都城南有蜀王舊苑,尤多梅,皆二百余年古木。

  斜陽廢苑朱門閉,吊興亡、遺恨淚痕里。淡淡宮梅,也依然、點酥剪水。凝愁處,似憶宣華舊事。

  行人別有凄涼意,折幽香、誰與寄千里。佇立江皋,杳難逢、隴頭歸騎。音塵遠,楚天危樓獨倚。

  譯文

  夕陽西下,舊苑大門緊閉。追念以往的興旺與衰敗,只留下一眼淚痕。淡淡梅花,依舊如初,襯出水中凄涼。凝固在哀愁之處,好似在回憶宣化舊事。

  路過來往行人別有一番凄涼的意味。折下花香,誰又將它寄到千里之外?獨自站在江邊,自知難相逢,回頭騎馬遠去。馬蹄聲遠去,只留下這樓獨自倚靠。

  注釋

  月上海棠:詞牌名。此調(diào)有兩體,七十字者,見《梅苑》無名氏詞,又名《玉關遙》;九十一字者,見姜夔《白石詞》,又名《月上海棠慢》。

  蜀王舊苑:名合江園,在成都西南十五六里處。是五代蜀王賞梅消閑的別苑。據(jù)宋人記載,園中芳華樓前后種梅極多。

  點酥:喻梅花素雅嬌美的花瓣。語本蘇軾《臘梅一首贈趙景貺》詩:“天公點酥作梅花!

  剪水:輕輕拂拭水面。

  宣華:指成都宣華苑,為五代蜀王的宮苑。

  江皋(gāo):江岸邊。

  隴頭:隴山之頭。代指陜西、甘肅一帶。

  楚天:古時長江中下游一帶屬楚,故用以泛指南方的天空。

  注釋

 、冱c酥:喻美目。

 、谛A:蜀王舊苑。

 、鄢欤汗艜r長江中下游一帶屬楚,故用以泛指南方的天空。

  創(chuàng)作背景

  這首詞是陸游于淳熙二年至五年(1175—1178)間在成都蜀王舊苑所作。

  賞析

  上半闋因面對五代時蜀舊故宮而生興亡之嘆,起句之“斜陽廢苑”頓時傳達出一種繁華褪盡后的凄涼,面對這樣的環(huán)境,感慨興亡往往是人最直接的反應。而見證這廢苑過往之繁華的梅花,如今依然淡淡開放,風姿如常。一句依然,道出自然恒常與人事無常這一令人無限感慨的現(xiàn)實。然而這一直開放的梅花并非無情,她雖一如既往淡淡開放于這蜀宮廢苑,卻依依愁悴,似在悲嘆蜀宮那逝去的繁華。如果說上半闋面對蜀宮而生的興亡之感猶是一般意義上的感嘆,那么下半闋則是因現(xiàn)實而生發(fā)的更為沉重無奈的悲慨。

  下半闋主要是由梅聯(lián)想而及南朝陸凱《寄范曄》一詩:“折梅逢驛使,寄與隴頭人。江南無所有,聊寄一枝春!庇忠虼嗽娭械摹半]頭”而聯(lián)想到現(xiàn)實中已被金人占領的北方,“江南無所有,聊寄一枝春”本因其風雅而流傳千古,后人用此典故也多用于懷人念遠,但陸游這里用這首詩,卻是為了與現(xiàn)實形成對比,表達的是面對中原淪陷的沉痛之情。行人之“別有凄涼意”者,別于上闋中的梅花為五代蜀國的滅亡而感慨,亦別于陸凱的知己分離。當年陸凱在江南折梅而逢驛使,可以就此寄給身在北方隴頭的范曄,而如今自己如陸凱一樣手捧散發(fā)著幽香的梅花,卻沒有人能夠替我?guī)У角Ю镏獾谋狈,因那里如今已為金人所占?臻g上的距離,即便是千里之外,仍是可以克服的,而如今詞人面對的是九州陸沉這一更加殘酷的現(xiàn)實,縱使他久久地“佇立汀皋”,又怎會有歸騎來自那已淪為敵國領土的“隴頭”所以,詞人只能登上高樓,獨自倚望,獨自生愁。

  上闋寫從舊苑梅花而引起懷古之情,下闋因梅而憶人,全詞凄惻哀婉,幽雅含蓄,充滿了對意中人的懷念與愛惜之情。

  創(chuàng)作背景

  這首詞是陸游于淳熙二年至五年(1175—1178)間在成都蜀王舊苑所作。

  名家點評

  近代學者俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》:詞為成都蜀王舊苑而作!谎赃^客之憑吊興亡,而凝愁憶舊,托諸宮梅,詞境便覺靈秀。下闋因梅花而憶遠人,與本題懷古,全不相屬。故轉(zhuǎn)頭處用"別有凄涼意"之句以申明之,以下即暢發(fā)己意矣。

  作者介紹

  陸游(1125—1210),字務觀,號放翁。漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋著名詩人。少時受家庭愛國思想熏陶,高宗時應禮部試,為秦檜所黜。孝宗時賜進士出身。中年入蜀,投身軍旅生活,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學庵筆記》等。

【海棠譯文及賞析】相關文章:

《春日》譯文及賞析10-12

《山花》的譯文及賞析01-09

《清明》譯文及賞析04-06

《小池》譯文及賞析08-12

嫦娥譯文及賞析10-19

氓譯文及賞析08-23

春雨譯文及賞析04-09

歲暮譯文及賞析08-24

野望譯文及賞析08-10

《江上》譯文及賞析07-29