- 相關(guān)推薦
莊暴見(jiàn)孟子原文及翻譯
莊暴見(jiàn)孟子是《孟子》中的經(jīng)典段落,節(jié)選自《孟子梁惠王下》,內(nèi)容以莊暴和孟子的對(duì)話為形式,闡述孟子想要告訴君主仁君應(yīng)與民同樂(lè)、實(shí)行仁政的基本儒家思想。下面是小編為大家整理的莊暴見(jiàn)孟子原文及翻譯,歡迎閱讀與收藏。
莊暴見(jiàn)孟子原文及翻譯 篇1
莊暴見(jiàn)孟子全文閱讀:
出處或作者:《孟子》
莊暴見(jiàn)孟子,曰:“暴見(jiàn)于王,王語(yǔ)暴以好樂(lè),暴未有以對(duì)也!痹唬骸昂脴(lè)何如?”孟子曰:“王之好樂(lè)甚,則齊國(guó)其庶幾乎!
他日,見(jiàn)于王,曰:“王嘗語(yǔ)莊子以好樂(lè),有諸?”王變乎色曰:“寡人非能好先王之樂(lè)也,直好世俗之樂(lè)耳。”曰:“王之好樂(lè)甚,則齊庶幾乎。今之樂(lè)猶古之樂(lè)也。”曰:“可得聞與?”曰:“獨(dú)樂(lè)樂(lè),與人樂(lè)樂(lè),孰樂(lè)?”曰:“不若與人!痹唬骸芭c少樂(lè)樂(lè),與眾樂(lè)樂(lè),孰樂(lè)?”曰:“不若與眾!薄俺颊(qǐng)為王言樂(lè)。今王鼓樂(lè)于此,百姓聞王鐘鼓之聲,管籥之音,舉疾首蹙頞而相告曰:‘吾王之好鼓樂(lè),夫何使我至于此極也!父子不相見(jiàn),兄弟妻子離散!’今王田獵于此,百姓聞王車馬之音,見(jiàn)羽旄之美,舉疾首蹙頞而相告曰:‘吾王之好田獵,夫何使我至于此極也!父子不相見(jiàn),兄弟妻子離散!’此無(wú)他,不與民同樂(lè)也。今王鼓樂(lè)于此,百姓聞王鐘鼓之聲,管籥之音,舉欣欣然有喜色而相告曰:‘吾王庶幾無(wú)疾病與,何以能鼓樂(lè)也?’今王田獵于此,百姓聞王車馬之音,見(jiàn)羽旄之美,舉欣欣然有喜色而相告曰:‘吾王庶幾無(wú)疾病與,何以能田獵也?’此無(wú)他,與民同樂(lè)也。今王與百姓同樂(lè),則王矣!
莊暴見(jiàn)孟子全文翻譯:
莊暴來(lái)見(jiàn)孟子,(他對(duì)孟子)說(shuō):“我被齊王召見(jiàn),齊王把(他)愛(ài)好音樂(lè)的事告訴我,我沒(méi)有什么話用可來(lái)回答!鼻f暴又問(wèn):“愛(ài)好音樂(lè),那怎么樣呢?”孟子說(shuō):“如果齊王(果真)很喜歡音樂(lè),那么齊國(guó)治理得大概很不錯(cuò)了吧!
有一天,孟子被齊宣王接見(jiàn),(孟子向宣王)說(shuō):“君王曾經(jīng)把(您)愛(ài)好音樂(lè)的事告訴莊暴,有這回事嗎?”宣王變了臉色說(shuō):“我不是能愛(ài)好古代圣王的雅樂(lè),只是愛(ài)好世俗一般流行的音樂(lè)罷了!(孟子)說(shuō):“只要君王(果真)很愛(ài)音樂(lè),那么齊國(guó)就(治理得)差不多了。當(dāng)今的音樂(lè)和古代的音樂(lè)是一樣的。”(宣王)說(shuō):“(這個(gè)道理)可以說(shuō)來(lái)聽(tīng)聽(tīng)嗎?”(孟子)問(wèn)道:“一個(gè)人單獨(dú)欣賞音樂(lè)快樂(lè),跟別人一起欣賞音樂(lè)也快樂(lè),哪一種更快樂(lè)呢?”(宣王)說(shuō):“(自己欣賞音樂(lè))不如跟別人一起欣賞音樂(lè)更快樂(lè)!(孟子又)問(wèn):“跟少數(shù)人一起欣賞音樂(lè)而快樂(lè),跟多數(shù)人一起欣賞音樂(lè)也快樂(lè),哪一種更快樂(lè)呢?”(宣王)回答:“不如跟多數(shù)人一起欣賞音樂(lè)更快樂(lè)!(于是孟子又)說(shuō):“請(qǐng)讓我給君王談?wù)勱P(guān)于欣賞音樂(lè)的事吧。假如現(xiàn)在君王在這里奏樂(lè),百姓聽(tīng)到您的鐘、鼓、簫、笛的聲音,都覺(jué)得頭痛,愁眉苦臉地互相轉(zhuǎn)告說(shuō):‘我們的君王這樣愛(ài)好音樂(lè),為什么使我們落到這樣壞的地步呢?父子不能見(jiàn)面,兄弟東奔西跑,妻子兒女離散!偃绗F(xiàn)在君王在這里打獵,百姓聽(tīng)到您的車馬的聲音,看到儀仗的華麗,都覺(jué)得頭痛,愁眉苦臉地互相轉(zhuǎn)告說(shuō):‘我們的君王這樣愛(ài)好打獵,為什么使我們落到這樣壞的地步呢?父子不能相見(jiàn),兄弟東奔西跑,妻子兒女離散。’這沒(méi)有別的緣故,(只是您)不肯和百姓同歡樂(lè)啊。假使君王在這里奏樂(lè),百姓聽(tīng)到君王鐘、鼓、簫、笛的聲音,都興高采烈地互相轉(zhuǎn)告說(shuō):‘我們的君王大概沒(méi)有疾病吧,不然,怎么能奏樂(lè)呢?’假如現(xiàn)在君王在這里打獵,百姓聽(tīng)到君王車馬的聲音,看到儀仗的華美,都興高采烈地互相轉(zhuǎn)告說(shuō):‘我們的君王大概沒(méi)有疾病吧,不然,怎么能打獵呢?’這沒(méi)有別的緣故,(只是因?yàn)槟?和百姓同歡樂(lè)啊!如果現(xiàn)在君王能和百姓同歡樂(lè),就能統(tǒng)一天下了!
莊暴見(jiàn)孟子對(duì)照翻譯:
莊暴見(jiàn)孟子,曰:“暴見(jiàn)于王,王語(yǔ)暴以好樂(lè),暴未有以對(duì)也!痹唬骸昂脴(lè)何如?”孟子曰:“王之好樂(lè)甚,則齊國(guó)其庶幾乎。”
莊暴來(lái)見(jiàn)孟子,(他對(duì)孟子)說(shuō):“我被齊王召見(jiàn),齊王把(他)愛(ài)好音樂(lè)的事告訴我,我沒(méi)有什么話用可來(lái)回答!鼻f暴又問(wèn):“愛(ài)好音樂(lè),那怎么樣呢?”孟子說(shuō):“如果齊王(果真)很喜歡音樂(lè),那么齊國(guó)治理得大概很不錯(cuò)了吧。”
他日,見(jiàn)于王,曰:“王嘗語(yǔ)莊子以好樂(lè),有諸?”王變乎色曰:“寡人非能好先王之樂(lè)也,直好世俗之樂(lè)耳!痹唬骸巴踔脴(lè)甚,則齊庶幾乎。今之樂(lè)猶古之樂(lè)也!痹唬骸翱傻寐勁c?”曰:“獨(dú)樂(lè)樂(lè),與人樂(lè)樂(lè),孰樂(lè)?”曰:“不若與人!痹唬骸芭c少樂(lè)樂(lè),與眾樂(lè)樂(lè),孰樂(lè)?”曰:“不若與眾!薄俺颊(qǐng)為王言樂(lè)。今王鼓樂(lè)于此,百姓聞王鐘鼓之聲,管籥之音,舉疾首蹙頞而相告曰:‘吾王之好鼓樂(lè),夫何使我至于此極也!父子不相見(jiàn),兄弟妻子離散!’今王田獵于此,百姓聞王車馬之音,見(jiàn)羽旄之美,舉疾首蹙頞而相告曰:‘吾王之好田獵,夫何使我至于此極也!父子不相見(jiàn),兄弟妻子離散!’此無(wú)他,不與民同樂(lè)也。今王鼓樂(lè)于此,百姓聞王鐘鼓之聲,管籥之音,舉欣欣然有喜色而相告曰:‘吾王庶幾無(wú)疾病與,何以能鼓樂(lè)也?’今王田獵于此,百姓聞王車馬之音,見(jiàn)羽旄之美,舉欣欣然有喜色而相告曰:‘吾王庶幾無(wú)疾病與,何以能田獵也?’此無(wú)他,與民同樂(lè)也。今王與百姓同樂(lè),則王矣!
有一天,孟子被齊宣王接見(jiàn),(孟子向宣王)說(shuō):“君王曾經(jīng)把(您)愛(ài)好音樂(lè)的事告訴莊暴,有這回事嗎?”宣王變了臉色說(shuō):“我不是能愛(ài)好古代圣王的雅樂(lè),只是愛(ài)好世俗一般流行的音樂(lè)罷了!(孟子)說(shuō):“只要君王(果真)很愛(ài)音樂(lè),那么齊國(guó)就(治理得)差不多了。當(dāng)今的音樂(lè)和古代的音樂(lè)是一樣的。”(宣王)說(shuō):“(這個(gè)道理)可以說(shuō)來(lái)聽(tīng)聽(tīng)嗎?”(孟子)問(wèn)道:“一個(gè)人單獨(dú)欣賞音樂(lè)快樂(lè),跟別人一起欣賞音樂(lè)也快樂(lè),哪一種更快樂(lè)呢?”(宣王)說(shuō):“(自己欣賞音樂(lè))不如跟別人一起欣賞音樂(lè)更快樂(lè)!(孟子又)問(wèn):“跟少數(shù)人一起欣賞音樂(lè)而快樂(lè),跟多數(shù)人一起欣賞音樂(lè)也快樂(lè),哪一種更快樂(lè)呢?”(宣王)回答:“不如跟多數(shù)人一起欣賞音樂(lè)更快樂(lè)!(于是孟子又)說(shuō):“請(qǐng)讓我給君王談?wù)勱P(guān)于欣賞音樂(lè)的事吧。假如現(xiàn)在君王在這里奏樂(lè),百姓聽(tīng)到您的鐘、鼓、簫、笛的聲音,都覺(jué)得頭痛,愁眉苦臉地互相轉(zhuǎn)告說(shuō):‘我們的`君王這樣愛(ài)好音樂(lè),為什么使我們落到這樣壞的地步呢?父子不能見(jiàn)面,兄弟東奔西跑,妻子兒女離散!偃绗F(xiàn)在君王在這里打獵,百姓聽(tīng)到您的車馬的聲音,看到儀仗的華麗,都覺(jué)得頭痛,愁眉苦臉地互相轉(zhuǎn)告說(shuō):‘我們的君王這樣愛(ài)好打獵,為什么使我們落到這樣壞的地步呢?父子不能相見(jiàn),兄弟東奔西跑,妻子兒女離散!@沒(méi)有別的緣故,(只是您)不肯和百姓同歡樂(lè)啊。假使君王在這里奏樂(lè),百姓聽(tīng)到君王鐘、鼓、簫、笛的聲音,都興高采烈地互相轉(zhuǎn)告說(shuō):‘我們的君王大概沒(méi)有疾病吧,不然,怎么能奏樂(lè)呢?’假如現(xiàn)在君王在這里打獵,百姓聽(tīng)到君王車馬的聲音,看到儀仗的華美,都興高采烈地互相轉(zhuǎn)告說(shuō):‘我們的君王大概沒(méi)有疾病吧,不然,怎么能打獵呢?’這沒(méi)有別的緣故,(只是因?yàn)槟?和百姓同歡樂(lè)啊!如果現(xiàn)在君王能和百姓同歡樂(lè),就能統(tǒng)一天下了!
莊暴見(jiàn)孟子原文及翻譯 篇2
原文閱讀:
莊暴見(jiàn)孟子,曰:“暴見(jiàn)于王,王語(yǔ)暴以好樂(lè),暴未有以對(duì)也。”曰:“好樂(lè)何如?”孟子曰:“王之好樂(lè)甚,則齊國(guó)其庶幾乎!
他日,見(jiàn)于王,曰:“王嘗語(yǔ)莊子以好樂(lè),有諸?”王變乎色曰:“寡人非能好先王之樂(lè)也,直好世俗之樂(lè)耳!痹唬骸巴踔脴(lè)甚,則齊庶幾乎。今之樂(lè)猶古之樂(lè)也!痹唬骸翱傻寐勁c?”曰:“獨(dú)樂(lè)樂(lè),與人樂(lè)樂(lè),孰樂(lè)?”曰:“不若與人!痹唬骸芭c少樂(lè)樂(lè),與眾樂(lè)樂(lè),孰樂(lè)?”曰:“不若與眾!薄俺颊(qǐng)為王言樂(lè)。今王鼓樂(lè)于此,百姓聞王鐘鼓之聲,管籥之音,舉疾首蹙頞而相告曰:‘吾王之好鼓樂(lè),夫何使我至于此極也!父子不相見(jiàn),兄弟妻子離散!’今王田獵于此,百姓聞王車馬之音,見(jiàn)羽旄之美,舉疾首蹙頞而相告曰:‘吾王之好田獵,夫何使我至于此極也!父子不相見(jiàn),兄弟妻子離散!’此無(wú)他,不與民同樂(lè)也。今王鼓樂(lè)于此,百姓聞王鐘鼓之聲,管籥之音,舉欣欣然有喜色而相告曰:‘吾王庶幾無(wú)疾病與,何以能鼓樂(lè)也?’今王田獵于此,百姓聞王車馬之音,見(jiàn)羽旄之美,舉欣欣然有喜色而相告曰:‘吾王庶幾無(wú)疾病與,何以能田獵也?’此無(wú)他,與民同樂(lè)也。今王與百姓同樂(lè),則王矣!
翻譯譯文或注釋:
莊暴來(lái)見(jiàn)孟子,(他對(duì)孟子)說(shuō):“我被齊王召見(jiàn),齊王把(他)愛(ài)好音樂(lè)的事告訴我,我沒(méi)有什么話用可來(lái)回答!鼻f暴又問(wèn):“愛(ài)好音樂(lè),那怎么樣呢?”孟子說(shuō):“如果齊王(果真)很喜歡音樂(lè),那么齊國(guó)治理得大概很不錯(cuò)了吧。”
有一天,孟子被齊宣王接見(jiàn),(孟子向宣王)說(shuō):“君王曾經(jīng)把(您)愛(ài)好音樂(lè)的事告訴莊暴,有這回事嗎?”宣王變了臉色說(shuō):“我不是能愛(ài)好古代圣王的雅樂(lè),只是愛(ài)好世俗一般流行的音樂(lè)罷了!保献樱┱f(shuō):“只要君王(果真)很愛(ài)音樂(lè),那么齊國(guó)就(治理得)差不多了。當(dāng)今的音樂(lè)和古代的音樂(lè)是一樣的!保ㄐ酰┱f(shuō):“(這個(gè)道理)可以說(shuō)來(lái)聽(tīng)聽(tīng)嗎?”(孟子)問(wèn)道:“一個(gè)人單獨(dú)欣賞音樂(lè)快樂(lè),跟別人一起欣賞音樂(lè)也快樂(lè),哪一種更快樂(lè)呢?”(宣王)說(shuō):“(自己欣賞音樂(lè))不如跟別人一起欣賞音樂(lè)更快樂(lè)!保献佑郑﹩(wèn):“跟少數(shù)人一起欣賞音樂(lè)而快樂(lè),跟多數(shù)人一起欣賞音樂(lè)也快樂(lè),哪一種更快樂(lè)呢?”(宣王)回答:“不如跟多數(shù)人一起欣賞音樂(lè)更快樂(lè)!保ㄓ谑敲献佑郑┱f(shuō):“請(qǐng)讓我給君王談?wù)勱P(guān)于欣賞音樂(lè)的事吧。假如現(xiàn)在君王在這里奏樂(lè),百姓聽(tīng)到您的鐘、鼓、簫、笛的.聲音,都覺(jué)得頭痛,愁眉苦臉地互相轉(zhuǎn)告說(shuō):‘我們的君王這樣愛(ài)好音樂(lè),為什么使我們落到這樣壞的地步呢?父子不能見(jiàn)面,兄弟東奔西跑,妻子兒女離散!偃绗F(xiàn)在君王在這里打獵,百姓聽(tīng)到您的車馬的聲音,看到儀仗的華麗,都覺(jué)得頭痛,愁眉苦臉地互相轉(zhuǎn)告說(shuō):‘我們的君王這樣愛(ài)好打獵,為什么使我們落到這樣壞的地步呢?父子不能相見(jiàn),兄弟東奔西跑,妻子兒女離散!@沒(méi)有別的緣故,(只是您)不肯和百姓同歡樂(lè)啊。假使君王在這里奏樂(lè),百姓聽(tīng)到君王鐘、鼓、簫、笛的聲音,都興高采烈地互相轉(zhuǎn)告說(shuō):‘我們的君王大概沒(méi)有疾病吧,不然,怎么能奏樂(lè)呢?’假如現(xiàn)在君王在這里打獵,百姓聽(tīng)到君王車馬的聲音,看到儀仗的華美,都興高采烈地互相轉(zhuǎn)告說(shuō):‘我們的君王大概沒(méi)有疾病吧,不然,怎么能打獵呢?’這沒(méi)有別的緣故,(只是因?yàn)槟埽┖桶傩胀瑲g樂(lè)。∪绻F(xiàn)在君王能和百姓同歡樂(lè),就能統(tǒng)一天下了!
莊暴見(jiàn)孟子原文及翻譯 篇3
莊暴見(jiàn)孟子
作者: 孟子
原文
莊暴①見(jiàn)孟子,曰:“暴見(jiàn)于王②,王語(yǔ)暴以好樂(lè),暴未有以對(duì)也!痹唬骸昂脴(lè)③何如?”
孟子曰:“王之好樂(lè)甚,則齊國(guó)其庶幾④乎!”
他日,見(jiàn)于王曰:“王嘗語(yǔ)莊子以好樂(lè),有諸(14)?”
王變乎色⑤,曰:“寡人非能好先王之樂(lè)也,直⑥好世俗之樂(lè)耳。”
曰:“王之好樂(lè)甚,則齊其庶幾乎!今之樂(lè)猶古之樂(lè)也。”
曰:“可得聞與?”
曰:“獨(dú)樂(lè)樂(lè)⑦,與人樂(lè)樂(lè),孰樂(lè)?”
曰:“不若與人。”
曰:“與少樂(lè)樂(lè),與眾樂(lè)樂(lè),孰樂(lè)?”
曰:“不若與眾!
“臣請(qǐng)為王言樂(lè)。今王鼓樂(lè)于此,百姓聞王鐘鼓之聲、管龠⑧之音,舉⑨疾首蹩頞⑩而相告曰:‘吾王之好鼓樂(lè),夫何使我至于此極(11)也,父子不相見(jiàn),兄弟妻子離散!裢跆铽C于此,百姓聞王車馬之音,見(jiàn)羽旄之美,舉⑨疾首蹩頞而相告曰:‘吾王之好田獵,夫何使我至于此極也?父子不相見(jiàn),兄弟妻子離散!藷o(wú)他,不與民同樂(lè)也。
”今王鼓樂(lè)于此,百姓聞王鐘鼓之聲、管龠之音,舉欣欣然有喜色而相告曰:‘吾王庶幾無(wú)疾病與,何以能鼓樂(lè)也?’今王田獵(12)于此,百姓聞王車馬之音,見(jiàn)羽旄(13)之美,舉欣欣然有喜色而相告曰:‘吾王庶幾無(wú)疾病與,何以能田獵也?’此無(wú)他,與民同樂(lè)也。今王與百姓同樂(lè),則王矣!“
釋字義
、偾f暴:人名,即下文提到的的莊子。
、谝(jiàn)(xian現(xiàn))于王:被齊王召見(jiàn)或朝見(jiàn)齊王。
、蹣(lè)(yuè):《說(shuō)文》:”五聲八音總名!啊兑住吩唬骸崩壮龅貖^豫,先王以作樂(lè)崇德!啊抖Y記·樂(lè)記》:”先王之
所以飾喜也“”天地之和“”德之華也“?梢(jiàn),古代的樂(lè)是為了身心合德而作。音樂(lè)是道德感情的心聲,也是回歸天地萬(wàn)物
和諧境界的途徑。
④庶幾:差不多。朱熹《集注》云:”近辭也,言近于!,這里指”差不多治理好了,有希望了“。
⑤變乎色:改變了臉色。朱熹《集注》云:”變色者,慚其好之不正也!摆w注則說(shuō)是宣王惱怒莊暴把他”好樂(lè)“的事告訴孟子。
、拗保翰贿^(guò)、僅僅。
、擢(dú)樂(lè)樂(lè):獨(dú)自一人欣賞音樂(lè)快樂(lè)。前一個(gè)”樂(lè)(yuè )“欣賞音樂(lè) 名詞 后一個(gè)快樂(lè)作動(dòng)詞用,以下幾句類似的句子同。
、噻姽闹,管龠之音:這里泛指音樂(lè)。
、崤e:皆、都。
、饧彩柞绢O(cù è):疾,《說(shuō)文》:”病也!磅荆墩f(shuō)文新附》:”迫也。“引申為聚也。趙注云:”疾首,頭痛也;蹙 ,愁貌。“王夫之《四書稗疏》云:”疾首者蓬頭不理,低垂喪氣,若病之容耳。“頞,《說(shuō)文》:”鼻莖也!
。11)極:《說(shuō)文》:”棟也。“《通訓(xùn)定聲》按:在屋之正中至高處。引申為極致,極端。
。12)田獵:在野外打獵。在春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)代,這是一項(xiàng)帶有軍事訓(xùn)練性質(zhì)的活動(dòng)。由于它要發(fā)動(dòng)百姓驅(qū)趕野獸,各級(jí)地方官員都要準(zhǔn)備物資和親自參與,所以古人主張應(yīng)該在農(nóng)閑時(shí)候有節(jié)制地舉行,以免擾亂正常的主產(chǎn)秩序。
。13)旄:旗幟,這里指儀仗。
。14)諸:相當(dāng)于”之乎“,”之“是代詞,代之前的”王嘗語(yǔ)莊子以好樂(lè)“!焙酢笆且蓡(wèn)語(yǔ)氣詞,相當(dāng)于”嗎“
全文解釋
莊暴進(jìn)見(jiàn)孟子,說(shuō):”我被大王朝見(jiàn),大王和我談?wù)撓埠靡魳?lè)的事,我沒(méi)有話應(yīng)答!
接著問(wèn)道:”喜好音樂(lè)怎么樣。俊
孟子說(shuō),”大王如果非常喜好音樂(lè),那齊國(guó)恐怕就治理得很不錯(cuò)了!“
幾天后,孟子在覲見(jiàn)宣王時(shí)問(wèn)道:”大王曾經(jīng)和莊子談?wù)撨^(guò)愛(ài)好音樂(lè),有這回事嗎?“
宣王臉色一變,不好意思地說(shuō):”我并不是喜好先王清靜典雅的音樂(lè),只不過(guò)喜好當(dāng)下世俗流行的`音樂(lè)罷了。
孟子說(shuō),“大王如果非常喜好音樂(lè),那齊國(guó)恐怕就治理很不錯(cuò)了!在這件事上,現(xiàn)在的俗樂(lè)與古代的雅樂(lè)差不多!
宣王說(shuō):“能讓我知道是什么道理嗎?”
孟子說(shuō):“獨(dú)自一人欣賞音樂(lè)快樂(lè),與和他人一起欣賞音樂(lè)也快樂(lè),哪個(gè)更快樂(lè)?”
宣王說(shuō):“不如與他人一起欣賞音樂(lè)更快樂(lè)!
孟子說(shuō):“和少數(shù)人一起欣賞音樂(lè)快樂(lè),與和多數(shù)人一起欣賞音樂(lè)也快樂(lè),哪個(gè)更快樂(lè)?”
宣王說(shuō):“不如與多數(shù)人一起欣賞音樂(lè)更快樂(lè)!
孟子說(shuō),“那就讓我來(lái)為大王講講音樂(lè)吧!假如大王在奏樂(lè),百姓們聽(tīng)到大王鳴鐘擊鼓、吹簫奏笛的音聲,都愁眉苦臉地相互訴苦說(shuō):‘我們大王喜好音樂(lè),為什么要使我們這般窮困呢?父親和兒子不能相見(jiàn),兄弟和妻兒分離流散!偃绱笸踉趪C,百姓們聽(tīng)到大王車馬的喧囂,見(jiàn)到華麗的儀仗,都愁眉苦臉地相互訴苦說(shuō):‘我們大王喜好圍獵,為什么要使我們這般窮困呢,父親和兒子不能相見(jiàn),兄弟和妻兒分離流散!@沒(méi)有別的原因,是由于不和民眾一起娛樂(lè)的緣故。
”假如大王在奏樂(lè),百姓們聽(tīng)到大王鳴鐘擊鼓、吹蕭奏笛的音聲,都眉開(kāi)眼笑地相互告訴說(shuō):‘我們大王大概沒(méi)有疾病吧,要不怎么能奏樂(lè)呢?’假如大王在圍獵,百姓們聽(tīng)到大王車馬的喧囂,見(jiàn)到華麗的旗幟,都眉開(kāi)眼笑地相互告訴說(shuō):‘我們大王大概沒(méi)有疾病吧,要不怎么能圍獵呢?’這沒(méi)有別的原因,是由于和民眾一起娛樂(lè)的緣故。
“ 現(xiàn)在大王能和百姓們同樂(lè),那就可以以王道統(tǒng)一天下。”
《孟子》梁惠王下(出處)
莊暴見(jiàn)孟子,曰:“暴見(jiàn)于王,王語(yǔ)暴以好樂(lè),暴未有以對(duì)也。”曰:“好樂(lè)何如?”孟子曰:“王之好樂(lè)甚,則齊國(guó)其庶幾乎!”
他日,見(jiàn)于王曰:“王嘗語(yǔ)莊子以好樂(lè),有諸?”王變乎色,曰:“寡人非能好先王之樂(lè)也,直好世俗之樂(lè)耳。”曰:“王之好樂(lè)甚,則齊其庶幾乎!今之樂(lè)猶古之樂(lè)也!痹唬骸翱傻寐勁c?”曰:“獨(dú)樂(lè)樂(lè),與人樂(lè)樂(lè),孰樂(lè)?”曰:“不若與人。”曰:“與少樂(lè)樂(lè),與眾樂(lè)樂(lè),孰樂(lè)?”曰:“不若與眾!薄俺颊(qǐng)為王言樂(lè):今王鼓樂(lè)于此,百姓聞王鐘鼓之聲,管鑰之音,舉疾首蹙頞而相告曰:‘吾王之好鼓樂(lè),夫何使我至于此極也?父子不相見(jiàn),兄弟妻子離散!裢跆铽C于此,百姓聞王車馬之音,見(jiàn)羽旄之美,舉疾首蹙頞而相告曰:‘吾王之好田獵,夫何使我至于此極也?父子不相見(jiàn),兄弟妻子離散。’此無(wú)他,不與民同樂(lè)也。今王鼓樂(lè)于此,百姓聞王鐘鼓之聲,管鑰之音,舉欣欣然有喜色而相告曰:‘吾王庶幾無(wú)疾病與?何以能鼓樂(lè)也?’今王田獵于此,百姓聞王車馬之音,見(jiàn)羽旄之美,舉欣欣然有喜色而相告曰‘吾王庶幾無(wú)疾病與?何以能田獵也?’此無(wú)他,與民同樂(lè)也。今王與百姓同樂(lè),則王矣!
齊宣王問(wèn)曰:“文王之囿方七十里,有諸?”孟子對(duì)曰:“于傳有之。”曰:“若是其大乎?”曰:“民猶以為小也!痹唬骸肮讶酥蠓剿氖,民猶以為大,何也?”曰:“文王之囿方七十里,芻蕘者往焉,雉兔者往焉,與民同之。民以為小,不亦宜乎?臣始至于境,問(wèn)國(guó)之大禁,然后敢入。臣聞郊關(guān)之內(nèi)有囿方四十里,殺其麋鹿者如殺人之罪。則是方四十里,為阱于國(guó)中。民以為大,不亦宜乎?”
齊宣王問(wèn)曰:“交鄰國(guó)有道乎?”孟子對(duì)曰:“有。惟仁者為能以大事小,是故湯事葛,文王事昆夷;惟智者為能以小事大,故大王事獯鬻,句踐事吳。以大事小者,樂(lè)天者也;以小事大者,畏天者也。樂(lè)天者保天下,畏天者保其國(guó)。詩(shī)云:‘畏天之威,于時(shí)保之!
王曰:“大哉言矣!寡人有疾,寡人好勇!睂(duì)曰:“王請(qǐng)無(wú)好小勇。夫撫劍疾視曰,‘彼惡敢當(dāng)我哉'!此匹夫之勇,敵一人者也。王請(qǐng)大之!詩(shī)云:’王赫斯怒,爰整其旅,以遏徂莒,以篤周祜,以對(duì)于天下!宋耐踔乱。文王一怒而安天下之民。書曰:’天降下民,作之君,作之師。惟曰其助上帝,寵之四方。有罪無(wú)罪,惟我在,天下曷敢有越厥志?‘一人衡行于天下,武王恥之。此武王之勇也。而武王亦一怒而安天下之民。今王亦一怒而安天下之民,民惟恐王之不好勇也!
齊宣王見(jiàn)孟子于雪宮。王曰:“賢者亦有此樂(lè)乎?”孟子對(duì)曰:“有。人不得,則非其上矣。不得而非其上者,非也;為民上而不與民同樂(lè)者,亦非也。樂(lè)民之樂(lè)者,民亦樂(lè)其樂(lè);憂民之憂者,民亦憂其憂。樂(lè)以天下,憂以天下,然而不王者,未之有也。昔者齊景公問(wèn)于晏子曰:’吾欲觀于轉(zhuǎn)附、朝儛,遵海而南,放于瑯邪。吾何修而可以比于先王觀也?‘晏子對(duì)曰:’善哉問(wèn)也!天子適諸侯曰巡狩,巡狩者巡所守也;諸侯朝于天子曰述職,述職者述所職也。無(wú)非事者。春省耕而補(bǔ)不足,秋省斂而助不給。夏諺曰:”吾王不游,吾何以休?吾王不豫,吾何以助?一游一豫,為諸侯度!敖褚膊蝗唬簬熜卸Z食,饑者弗食,勞者弗息。睊睊?cǎi)阕,民乃作慝。方命虐民,飲食若流。流連荒亡,為諸侯憂。從流下而忘反謂之流,從流上而忘反謂之連,從獸無(wú)厭謂之荒,樂(lè)酒無(wú)厭謂之亡。先王無(wú)流連之樂(lè),荒亡之行。惟君所行也!肮f(shuō),大戒于國(guó),出舍于郊。于是始興發(fā)補(bǔ)不足。召大師曰:’為我作君臣相說(shuō)之樂(lè)!‘蓋征招角招是也。其詩(shī)曰:’畜君何尤?‘畜君者,好君也!
齊宣王問(wèn)曰:“人皆謂我毀明堂。毀諸?已乎?”孟子對(duì)曰:“夫明堂者,王者之堂也。王欲行王政,則勿毀之矣。”王曰:“王政可得聞與?”對(duì)曰:“昔者文王之治岐也,耕者九一,仕者世祿,關(guān)市譏而不征,澤梁無(wú)禁,罪人不孥。老而無(wú)妻曰鰥。老而無(wú)夫曰寡。老而無(wú)子曰獨(dú)。幼而無(wú)父曰孤。此四者,天下之窮民而無(wú)告者。文王發(fā)政施仁,必先斯四者。詩(shī)云:’哿矣富人,哀此煢獨(dú)!蓖踉唬骸吧圃昭院酰 痹唬骸巴跞缟浦,則何為不行?”
王曰:“寡人有疾,寡人好貨云:’乃積乃倉(cāng),乃裹糇糧,于橐于囊。思戢用光。弓矢斯張,干戈戚揚(yáng),爰方啟行!示诱哂蟹e倉(cāng),行者有裹糧也,然后可以爰方啟行。王如好貨,與百姓同之,于王何有?”
王曰:“寡人有疾,寡人好色。”對(duì)曰:“昔者大王好色,愛(ài)厥妃。詩(shī)云:’古公亶甫,來(lái)朝走馬,率西水滸,至于岐下。爰及姜女,聿來(lái)胥宇。‘當(dāng)是時(shí)也,內(nèi)無(wú)怨女,外無(wú)曠夫。王如好色,與百姓同之,于王何有?”
孟子謂齊宣王曰:“王之臣有托其妻子于其友,而之楚游者。比其反也,則凍餒其妻子,則如之何?”王曰:“棄之。”曰:“士師不能治士,則如之何?”王曰:“已之。”曰:“四境之內(nèi)不治,則如之何?”王顧左右而言他。
孟子見(jiàn)齊宣王曰:“所謂故國(guó)者,非謂有喬木之謂也,有世臣之謂也。王無(wú)親臣矣,昔者所進(jìn),今日不知其亡也!蓖踉唬骸拔岷我宰R(shí)其不才而舍之?”曰:“國(guó)君進(jìn)賢,如不得已,將使卑逾尊,疏逾戚,可不慎與?與,平聲。如不得已,言謹(jǐn)之至也。蓋尊尊親親,禮之常也。然或尊者親者未必賢,則必進(jìn)疏遠(yuǎn)之賢而用之。是使卑者逾尊,疏者逾戚,非禮之常,故不可不謹(jǐn)也。左右皆曰賢,未可也;諸大夫皆曰賢,未可也;國(guó)人皆曰賢,然后察之;見(jiàn)賢焉,然后用之。左右皆曰不可,勿聽(tīng);諸大夫皆曰不可,勿聽(tīng);國(guó)人皆曰不可,然后察之;見(jiàn)不可焉,然后去之。左右皆曰可殺,勿聽(tīng);諸大夫皆曰可殺,勿聽(tīng);國(guó)人皆曰可殺,然后察之;見(jiàn)可殺焉,然后殺之。故曰,國(guó)人殺之也。如此,然后可以為民父母!
齊宣王問(wèn)曰:“湯放桀,武王伐紂,有諸?”孟子對(duì)曰:“于傳有之!痹唬骸俺紡s其君可乎?”曰:“賊仁者謂之賊,賊義者謂之殘,殘賊之人謂之一夫。聞?wù)D一夫紂矣,未聞弒君也!
孟子見(jiàn)齊宣王曰:“為巨室,則必使工師求大木。工師得大木。則王喜,以為能勝其任也。匠人斲而小之,則王怒,以為不勝其任矣。夫人幼而學(xué)之,壯而欲行之。王曰’姑舍女所學(xué)而從我‘,則何如?今有璞玉于此,雖萬(wàn)鎰,必使玉人雕琢之。至于治國(guó)家,則曰’姑舍女所學(xué)而從我‘,則何以異于教玉人雕琢玉哉?”
齊人伐燕,勝之。宣王問(wèn)曰:“或謂寡人勿取,或謂寡人取之。以萬(wàn)乘之國(guó)伐萬(wàn)乘之國(guó),五旬而舉之,人力不至于此。不取,必有天殃。取之,何如?”孟子對(duì)曰:“取之而燕民悅,則取之。古之人有行之者,武王是也。取之而燕民不悅,則勿取。古之人有行之者,文王是也。以萬(wàn)乘之國(guó)伐萬(wàn)乘之國(guó),簞食壺漿,以迎王師。豈有他哉?避水火也。如水益深,如火益熱,亦運(yùn)而已矣。”
齊人伐燕,取之。諸侯將謀救燕。宣王曰:“諸侯多謀伐寡人者,何以待之?”孟子對(duì)曰:“臣聞七十里為政于天下者,湯是也。未聞以千里畏人者也。書曰:’湯一征,自葛始!煜滦胖。’東面而征,西夷怨;南面而征,北狄怨。曰,奚為后我?‘民望之,若大旱之望云霓也。歸市者不止,耕者不變。誅其君而吊其民,若時(shí)雨降,民大悅。書曰:’徯我后,后來(lái)其蘇!裱嗯捌涿瘢跬髦。民以為將拯己于水火之中也,簞食壺漿,以迎王師。若殺其父兄,系累其子弟,毀其宗廟,遷其重器,如之何其可也?天下固畏齊之強(qiáng)也。今又倍地而不行仁政,是動(dòng)天下之兵也。王速出令,反其旄倪,止其重器,謀于燕眾,置君而后去之,則猶可及止也!
鄒與魯哄。穆公問(wèn)曰:“吾有司死者三十三人,而民莫之死也。誅之,則不可勝誅;不誅,則疾視其長(zhǎng)上之死而不救,如之何則可也?”孟子對(duì)曰:“兇年饑歲,君之民老弱轉(zhuǎn)乎溝壑,壯者散而之四方者,幾千人矣;而君之倉(cāng)廩實(shí),府庫(kù)充,有司莫以告,是上慢而殘下也。曾子曰:’戒之戒之!出乎爾者,反乎爾者也!蛎窠穸蟮梅粗。君無(wú)尤焉。君行仁政,斯民親其上、死其長(zhǎng)矣!
滕文公問(wèn)曰:“滕,小國(guó)也,間于齊楚。事齊乎?事楚乎?”孟子對(duì)曰:“是謀非吾所能及也。無(wú)已,則有一焉:鑿斯池也,筑斯城也,與民守之,效死而民弗去,則是可為也!
滕文公問(wèn)曰:“齊人將筑薛,吾甚恐。如之何則可?”孟子對(duì)曰:“昔者大王居邠,狄人侵之,去之岐山之下居焉。非擇而取之,不得已也。茍為善,后世子孫必有王者矣。君子創(chuàng)業(yè)垂統(tǒng),為可繼也。若夫成功,則天也。君如彼何哉?強(qiáng)為善而已矣!
滕文公問(wèn)曰:“滕,小國(guó)也。竭力以事大國(guó),則不得免焉。如之何則可?”孟子對(duì)曰:“昔者大王居邠,狄人侵之。事之以皮幣,不得免焉;事之以犬馬,不得免焉;事之以珠玉,不得免焉。乃屬其耆老而告之曰:’狄人之所欲者,吾土地也。吾聞之也:君子不以其所以養(yǎng)人者害人。二三子何患乎無(wú)君?我將去之!ミ摚饬荷,邑于岐山之下居焉。邠人曰:’仁人也,不可失也!畯闹呷鐨w市。或曰:’世守也,非身之所能為也。效死勿去。‘君請(qǐng)擇于斯二者!
魯平公將出。嬖人臧倉(cāng)者請(qǐng)?jiān)唬骸八站觯瑒t必命有司所之。今乘輿已駕矣,有司未知所之。敢請(qǐng)!惫唬骸皩⒁(jiàn)孟子!痹唬骸昂卧?君所為輕身以先于匹夫者,以為賢乎?禮義由賢者出。而孟子之后喪逾前喪。君無(wú)見(jiàn)焉!”公曰:“諾。”樂(lè)正子入見(jiàn),曰:“君奚為不見(jiàn)孟軻也?”曰:“或告寡人曰,’孟子之后喪逾前喪‘,是以不往見(jiàn)也!痹唬骸昂卧站^逾者?前以士,后以大夫;前以三鼎,而后以五鼎與?”曰:“否。謂棺槨衣衾之美也。”曰:“非所謂逾也,貧富不同也!睒(lè)正子見(jiàn)孟子,曰:“克告于君,君為來(lái)見(jiàn)也。嬖人有臧倉(cāng)者沮君,君是以不果來(lái)也!痹唬骸靶谢蚴怪,止或尼之。行止,非人所能也。吾之不遇魯侯,天也。臧氏之子焉能使予不遇哉?”為,去聲。沮,慈呂反。尼,女乙反。焉,于虔反?耍瑯(lè)正子名。沮尼,皆止之之意也。言人之行,必有人使之者。其止,必有人尼之者。然其所以行所以止,則固有天命,而非此人所能使,亦非此人所能尼也。然則我之不遇,豈臧倉(cāng)之所能為哉?此章言圣賢之出處,關(guān)時(shí)運(yùn)之盛衰。乃天命之所為,非人力之可及!
啟示
這則故事中,孟子主要想要告訴君主:仁君應(yīng)”與民同樂(lè)“,實(shí)行”仁政“。
莊暴見(jiàn)孟子原文及翻譯 篇4
先秦:孟子及弟子
莊暴見(jiàn)孟子,曰:“暴見(jiàn)于王,王語(yǔ)暴以好樂(lè),暴未有以對(duì)也!痹唬骸昂脴(lè)何如?”
孟子曰:“王之好樂(lè)甚,則齊國(guó)其庶幾乎!”
他日,見(jiàn)于王曰:“王嘗語(yǔ)莊子以好樂(lè),有諸?”
王變乎色,曰:“寡人非能好先王之樂(lè)也,直好世俗之樂(lè)耳。”
曰:“王之好樂(lè)甚,則齊其庶幾乎!今之樂(lè)猶古之樂(lè)也!
曰:“可得聞與?”
曰:“獨(dú)樂(lè)樂(lè),與人樂(lè)樂(lè),孰樂(lè)?”
曰:“不若與人。”
曰:“與少樂(lè)樂(lè),與眾樂(lè)樂(lè),孰樂(lè)?”
曰:“不若與眾。”
“臣請(qǐng)為王言樂(lè)。今王鼓樂(lè)于此,百姓聞王鐘鼓之聲、管籥之音,舉疾首蹩頞而相告曰:‘吾王之好鼓樂(lè),夫何使我至于此極也,父子不相見(jiàn),兄弟妻子離散!裢躅鲍C于此,百姓聞王車馬之音,見(jiàn)羽旄之美,舉疾首蹩頞而相告曰:‘吾王之好田獵,夫何使我至于此極也?父子不相見(jiàn),兄弟妻子離散!藷o(wú)他,不與民同樂(lè)也。
“今王鼓樂(lè)于此,百姓聞王鐘鼓之聲、管籥之音,舉欣欣然有喜色而相告曰:‘吾王庶幾無(wú)疾病與,何以能鼓樂(lè)也?’今王田獵于此,百姓聞王車馬之音,見(jiàn)羽旄之美,舉欣欣然有喜色而相告曰:‘吾王庶幾無(wú)疾病與,何以能田獵也?’此無(wú)他,與民同樂(lè)也。今王與百姓同樂(lè),則王矣!”
譯文
莊暴進(jìn)見(jiàn)孟子,說(shuō):“我被大王召見(jiàn),大王告訴我(他)喜好音樂(lè)的事,我沒(méi)有話應(yīng)答!
接著問(wèn)道:“喜好音樂(lè)怎么樣啊?”
孟子說(shuō),“大王如果非常喜好音樂(lè),那齊國(guó)恐怕就治理得很不錯(cuò)了!”
幾天后,孟子在覲見(jiàn)齊王時(shí)問(wèn)道:“大王曾經(jīng)和莊子談?wù)撨^(guò)愛(ài)好音樂(lè),有這回事嗎?”
齊王臉色一變,不好意思地說(shuō):“我并不是喜好先王清靜典雅的音樂(lè),只不過(guò)喜好當(dāng)下世俗流行的音樂(lè)罷了。
孟子說(shuō),“大王如果非常喜好音樂(lè),那齊國(guó)恐怕就治理很不錯(cuò)了!在這件事上,現(xiàn)在的俗樂(lè)與古代的雅樂(lè)差不多!
齊王說(shuō):“能讓我知道是什么道理嗎?”
孟子說(shuō):“獨(dú)自一人(少數(shù)人一起)欣賞音樂(lè)快樂(lè),與和他人(多數(shù)人)一起欣賞音樂(lè)也快樂(lè),哪個(gè)更快樂(lè)?”
齊王說(shuō):“不如與他人(多數(shù)人)一起欣賞音樂(lè)更快樂(lè)!
孟子說(shuō):“假如大王在奏樂(lè),百姓們聽(tīng)到大王鳴鐘擊鼓、吹蕭奏笛的音聲,都眉開(kāi)眼笑地相互告訴說(shuō):‘我們大王大概沒(méi)有疾病吧,要不怎么能奏樂(lè)呢?’假如大王在圍獵,百姓們聽(tīng)到大王車馬的'喧囂,見(jiàn)到華麗的旗幟,都眉開(kāi)眼笑地相互告訴說(shuō):‘我們大王大概沒(méi)有疾病吧,要不怎么能圍獵呢?’這沒(méi)有別的原因,是由于和民眾一起娛樂(lè)的緣故。
(“請(qǐng)讓我給大王講講什么是真正的快樂(lè)吧!假如大王在奏樂(lè),百姓們聽(tīng)到大王鳴鐘擊鼓、吹簫奏笛的音聲,都愁眉苦臉地相互訴苦說(shuō):‘我們大王喜好音樂(lè),為什么要使我們這般窮困呢?父親和兒子不能相見(jiàn),兄弟和妻兒分離流散!偃绱笸踉趪C,百姓們聽(tīng)到大王車馬的喧囂,見(jiàn)到華麗的儀仗,都愁眉苦臉地相互訴苦說(shuō):‘我們大王喜好圍獵,為什么要使我們這般窮困呢,父親和兒子不能相見(jiàn),兄弟和妻兒分離流散!@沒(méi)有別的原因,是由于不和民眾一起娛樂(lè)的緣故。)
“ 假如大王能和百姓們同樂(lè),那就可以成就王業(yè),統(tǒng)一天下。”
注釋
、偾f暴:人名,即下文提到的的莊子。
②見(jiàn)(xiàn)于王:被齊王召見(jiàn)或朝見(jiàn)齊王。
、蹣(lè)(yuè):《說(shuō)文》:“五聲八音總名。”《易》曰:“雷出地奮豫,先王以作樂(lè)崇德。”《禮記·樂(lè)記》:“先王之
所以飾喜也”“天地之和”“德之華也”?梢(jiàn),古代的樂(lè)是為了身心合德而作。音樂(lè)是道德感情的心聲,也是回歸天地萬(wàn)物
和諧境界的途徑。
、苁鼛祝翰畈欢。朱熹《集注》云:“近辭也,言近于。”,這里指“差不多治理好了,有希望了”。
⑤變乎色:改變了臉色。朱熹《集注》云:“變色者,慚其好之不正也!壁w注則說(shuō)是宣王惱怒莊暴把他“好樂(lè)”的事告訴孟,色:臉色
、拗保翰贿^(guò)、僅僅。
、擢(dú)樂(lè)樂(lè):獨(dú)自一人欣賞音樂(lè)快樂(lè)。前一個(gè)“樂(lè)(yuè )”欣賞音樂(lè) 名詞 后一個(gè)快樂(lè)作動(dòng)詞用,以下幾句類似的句子同。
、噻姽闹,管籥(yuè)之音:這里泛指音樂(lè)。管,籥,兩種管樂(lè)器,前者跟笛子相似,后者似是排簫的前身。
、崤e:皆、都。
⑩疾首蹙頞(cù è):形容心里非常怨恨和討厭。疾首,頭痛。蹙頞,皺眉頭。頞,鼻梁。
(11)極:《說(shuō)文》:“棟也。”《通訓(xùn)定聲》按:在屋之正中至高處。引申為極致,極端。
(12)田獵:在野外打獵。在春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)代,這是一項(xiàng)帶有軍事訓(xùn)練性質(zhì)的活動(dòng)。由于它要發(fā)動(dòng)百姓驅(qū)趕野獸,各級(jí)地方官員都要
準(zhǔn)備物資和親自參與,所以古人主張應(yīng)該在農(nóng)閑時(shí)候有節(jié)制地舉行,以免擾亂正常的主產(chǎn)秩序。
。13)羽旄:古代軍旗的一種,用野雞毛,牦牛尾裝飾旗桿。旄,牦牛尾。
。14)諸:相當(dāng)于“之乎”,“之”是代詞,代之前的“王嘗語(yǔ)莊子以好樂(lè)”!昂酢笔且蓡(wèn)語(yǔ)氣詞,相當(dāng)于“嗎”
。15)語(yǔ):告訴
。16)對(duì):回答
【莊暴見(jiàn)孟子原文及翻譯】相關(guān)文章:
《莊暴見(jiàn)孟子》原文閱讀及對(duì)照翻譯10-13
弈秋原文及翻譯《孟子》08-07
魏武將見(jiàn)匈奴使原文及翻譯07-10
《孟子》名言精選及翻譯08-17
釵頭鳳原文及翻譯04-23
水調(diào)歌頭原文及翻譯08-01
《勸學(xué)》原文及翻譯11-18
碩鼠原文及翻譯07-07
狼原文及翻譯07-07
口技原文及翻譯11-18