英語(yǔ)四級(jí)備考課堂筆記精選
1. The murderer deserves _______________(被絞死).
2. _______________(他們來(lái)幫忙)encouraged me.
3. I was sorry ________________(沒(méi)看上這部電影).
4. In this night,if we can make good use of time,_______________(當(dāng)然毫無(wú)疑問(wèn)地我們會(huì)成功).
5. The government should enforce laws strictly. On the other hand,the public also should ________________(培養(yǎng)減少污染的好習(xí)慣).
答案與解析:
1. hanging/ to be hanged
本題既可以用V-ing也可以用動(dòng)詞不定式。除deserve外,need,require,want后也可以跟主動(dòng)語(yǔ)態(tài)的動(dòng)名詞,但含義卻是被動(dòng)的。如:Your windows need cleaning.(你的`窗戶(hù)需要擦。)His story requires investigating.(他說(shuō)的話(huà)需要調(diào)查核實(shí)。)Your shoes want polishing.(你的鞋需要擦。)與這類(lèi)用法很類(lèi)似的是形容詞worth后接動(dòng)名詞,其含義也屬于被動(dòng)。如:Your method is worth trying.(你的辦法值得一試。)The novel is worth reading.(這本小說(shuō)值得一讀。)
2. Their coming to help
原中文句是一個(gè)完整的 主、謂、賓 結(jié)構(gòu),但這種漢語(yǔ)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)按照字面直接譯成英語(yǔ)They came to help的話(huà),就不符合英語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)范,因?yàn)楹蟀刖湟呀?jīng)出現(xiàn)了謂語(yǔ)動(dòng)詞encouraged,所以這里我們要采用詞性轉(zhuǎn)譯法,把 他們來(lái)幫忙 處理成動(dòng)名詞作主語(yǔ)的形式。其實(shí),還有一種方法是把 他們來(lái)幫忙 處理成that引導(dǎo)的主語(yǔ)從句That they came to help,在句子作主語(yǔ)。
【英語(yǔ)四級(jí)備考課堂筆記】相關(guān)文章:
大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)備考課堂筆記03-10
備考英語(yǔ)四級(jí)翻譯課堂筆記03-07
英語(yǔ)四級(jí)備考聽(tīng)力課堂筆記10-03
英語(yǔ)四級(jí)聽(tīng)力備考課堂筆記10-01