- 相關(guān)推薦
《史記·張廷尉釋之者》原文及翻譯
原文:
張廷尉釋之者,堵陽(yáng)人也,字季。以訾為騎郎,事孝文帝,十歲不得調(diào),無(wú)所知名!屩畯男校腔⑷。上問(wèn)上林尉諸禽獸簿,十余問(wèn),尉左右視,盡不能對(duì);⑷莘驈呐源緦(duì)上所問(wèn)禽獸簿甚悉,欲以觀其能,口對(duì)響應(yīng)無(wú)應(yīng)窮者。文帝曰:“吏不當(dāng)若是邪?尉無(wú)賴(lài)!”乃詔釋之拜嗇夫?yàn)樯狭至。釋之久之前曰:“今陛下以嗇夫口辯而超遷之,臣恐天下隨風(fēng)靡靡,爭(zhēng)為口辯而無(wú)其實(shí)。且下之化上疾于景響,舉錯(cuò)不可不審也!蔽牡墼唬骸吧!蹦酥梗话輪莘。頃之,太子與梁王共車(chē)入朝,不下司馬門(mén),于是釋之追止太子、梁王,無(wú)得入殿門(mén)。遂劾不下公門(mén)不敬,奏之。薄太后聞之,文帝免冠謝曰:“教兒子不謹(jǐn)!北√竽耸故钩性t赦太子、梁王,然后得入。文帝由是奇釋之,拜為中大夫。頃之,上行出中渭橋,有一人從橋下走出,乘輿馬驚。于是使騎捕,屬之廷尉。釋之治問(wèn)。曰:“縣人來(lái),聞蹕,匿橋下。久之,以為行已過(guò),即出,見(jiàn)乘輿車(chē)騎,即走耳!蓖⑽咀喈(dāng),一人犯蹕,當(dāng)罰金。文帝怒曰:“此人親驚吾馬,吾馬賴(lài)柔和,令他馬,固不敗傷我乎?而廷尉乃當(dāng)罰金!”釋之曰:“法者天子所與天下公共也。今法如此,而更重之,是法不信于民也。且方其時(shí),上使立誅之則已。今既下廷尉,廷尉,天下之平也,一傾而天下用法皆為輕重,民安所措其手足?唯陛下察之!绷季,上曰:“廷尉當(dāng)是也。”……太史公曰:張季之言長(zhǎng)者,守法不阿意。(節(jié)選自《史記》)
注釋:蹕,帝王出行時(shí)開(kāi)路清道,禁止他人通行。
譯文:
廷尉張釋之是堵陽(yáng)縣人,字季。他因?yàn)橛屑邑?cái)而當(dāng)了騎郎,事奉孝文帝,十年時(shí)間都沒(méi)有升遷,沒(méi)有什么人知道他!瓘堘屩S皇上出行,登上虎圈;噬蠁(wèn)上林尉登記各種禽獸檔案的情況,問(wèn)了十多個(gè)問(wèn)題,上林尉左顧右盼,全都答不出來(lái)?垂芑⑷Φ膯莘驈呐赃叴嫔狭治竞茉敿(xì)地回答了皇上問(wèn)的禽獸檔案的情況,想借這來(lái)讓皇上看到自己的才能,對(duì)答如流猶如回響應(yīng)聲一樣沒(méi)有究盡。文帝說(shuō)“官吏不應(yīng)當(dāng)像這樣么?上林尉無(wú)能!”于是詔令張釋之任命嗇夫?yàn)樯狭衷妨睢堘屩^(guò)了很久上前說(shuō):“如今陛下憑著嗇夫能言善辯而破格提升他,我恐怕天下受這風(fēng)氣影響,爭(zhēng)著夸夸其談而沒(méi)有實(shí)質(zhì)內(nèi)容。況且下面仿效上面比影之隨形、響之應(yīng)聲還要快,國(guó)君的一舉一動(dòng)不能不謹(jǐn)慎啊!蔽牡壅f(shuō):“好!庇谑亲髁T,不任命嗇夫了。不久,太子和梁王一同乘車(chē)入宮朝見(jiàn),經(jīng)過(guò)司馬門(mén)沒(méi)有下車(chē),于是張釋之追上來(lái)攔住太子、梁王,不讓他們進(jìn)殿門(mén)。于是控告他們不在司馬門(mén)下車(chē)是犯不敬罪,報(bào)告上去。薄太后聽(tīng)說(shuō)了,文帝脫下帽子謝罪說(shuō):“我教兒子不夠謹(jǐn)嚴(yán)!北√笥谑桥墒拐弑性t令釋免了太子、梁王,然后他們才得以進(jìn)入。文帝因?yàn)檫@事認(rèn)為張釋之與眾不同,任命他們?yōu)橹写蠓。不久,皇上出行?jīng)過(guò)中渭橋,有一個(gè)人從橋下面跑出來(lái),使皇上駕車(chē)的馬受了驚嚇。于是命令騎士捉住,交給廷尉治罪。張釋之審問(wèn),那人說(shuō):“我鄉(xiāng)下人來(lái)到這里,聽(tīng)到清道戒嚴(yán),就藏在橋下面。過(guò)了很久,認(rèn)為皇上已經(jīng)過(guò)去,就出來(lái),看到皇上的馬車(chē)和儀仗隊(duì),立刻就跑了!蓖⑽旧献鄳(yīng)判的罪刑,一個(gè)犯了清道戒嚴(yán)的禁令,應(yīng)該處以罰金。文帝發(fā)怒說(shuō):“這個(gè)人親自驚了我的馬,我的馬好在脾性柔和,假如是其他的馬,一定不是摔傷我了嗎?可是廷尉卻只判處罰金!”張釋之說(shuō):“法律是一輩子和天下人一同遵奉的。如今依法律是這樣判定的,而要再加重處罰,這樣法律就不會(huì)取得人民的信任。況且在當(dāng)時(shí),皇上假如立刻誅殺了他也就罷了。如今既然交下給廷尉處理,廷尉是天下公平之所在,一旦有傾斜,天下使用法律時(shí)都任意取輕或取重,人民把自己的手腳放在哪里好呢?希望陛下明察此事!边^(guò)了很久,皇上說(shuō):“廷尉應(yīng)當(dāng)這樣。”……太史公說(shuō):張釋之談?wù)摗伴L(zhǎng)者”的話,堅(jiān)守法度不逢迎皇上意旨。
【《史記·張廷尉釋之者》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《漢書(shū)·張釋之傳》原文及翻譯12-20
《史記·刺客列傳》原文及翻譯05-31
夢(mèng)微之原文翻譯03-01
《麟之趾》原文翻譯02-27
垓下之圍原文及翻譯07-28
《舊唐書(shū)張鎰傳》原文及翻譯12-26
酬張少府原文翻譯及賞析12-18
《賣(mài)柑者言》原文翻譯03-09
《史記·季布欒布列傳》原文及翻譯01-03