托福寫作英語(yǔ)表達(dá)很困難怎么辦
托福寫作的老大難問(wèn)題——英語(yǔ)表達(dá)很困難。這也是苦讀多年的同學(xué)們最基本最苦難的問(wèn)題,不是寫多寫少,不是中心不好,而是不會(huì)寫。主要原因還是同學(xué)們多年的積累與方法問(wèn)題,下面我們看看如何盡量的避免這個(gè)問(wèn)題吧。
對(duì)于這一點(diǎn),首先要樹立起信心,實(shí)際上大部分考生都受過(guò)正規(guī)的大學(xué)英語(yǔ)教育,即使是一些自學(xué)的考生,其英語(yǔ)水平足以具有寫好一篇作文的潛力。關(guān)鍵在于要把這種潛力挖掘出來(lái)。朗文詞典(Longman Dictionary)的最大特點(diǎn),就是用2000個(gè)核心詞來(lái)解釋幾十萬(wàn)個(gè)詞條,而且詞條大都有幾個(gè)義項(xiàng)。由此可見(jiàn),并不一定要用多么復(fù)雜的英語(yǔ)來(lái)表達(dá),也不一定非得添加一些高難度的單詞進(jìn)去,以此來(lái)加深判卷老師的印象,事實(shí)上,簡(jiǎn)單的評(píng)議也能表達(dá)復(fù)雜的事物,著名的美國(guó)作家海明威的作品以其平白曉暢的評(píng)議吸引了千千萬(wàn)萬(wàn)的讀者就是一個(gè)明證。
要求考生運(yùn)用英語(yǔ)思維來(lái)寫作文是不現(xiàn)實(shí)的,如果能用英語(yǔ)思維,也就談不上會(huì)遇到多大的困境了。在實(shí)際寫作過(guò)程當(dāng)中,腦子里想的是中文句子,然后把一個(gè)一個(gè)的中文句子譯成英文。在翻譯的時(shí)候努力在尋找一一對(duì)應(yīng)的關(guān)系,希望找到與中文詞一一對(duì)應(yīng)的英文單詞,結(jié)果是句結(jié)構(gòu)和單詞的選用顯然受到中文的影響,自己感覺(jué)上也是“憋”得費(fèi)勁,或者覺(jué)得表達(dá)出來(lái)了,意思差不多,而實(shí)際上給人的感受依然還是中文。若是讓老外來(lái)看這篇作文的話,也許根本就弄不清楚文章的內(nèi)容,而判卷的中國(guó)老師在判卷時(shí)往往能想象出文章是怎樣寫出來(lái)的,在這種下,出路在于把中文譯成英文時(shí),不要去追求一一對(duì)應(yīng)的關(guān)系,而應(yīng)該“得其意,忘其形”(get the meaning, forget the form )忘掉中文的語(yǔ)法結(jié)構(gòu),句法形式則可能要整個(gè)地打亂,“鉆進(jìn)來(lái),跳出來(lái)”所謂“鉆進(jìn)來(lái)”就是要看意思是否到位了,“跳出來(lái)”就是要忘記中文語(yǔ)言形式。實(shí)際上把英文譯成中文,也是一樣的道理,關(guān)鍵是要在轉(zhuǎn)換中把意思表達(dá)出不,如果寫出來(lái)的句子整修結(jié)構(gòu)都在對(duì)應(yīng),無(wú)異于用英語(yǔ)詞說(shuō)中國(guó)話,這顯然是不合適的。
詞匯掌握有限的考生,可以經(jīng)?匆豢蠢饰脑~典中詞條的英文注解,這對(duì)于提高寫作表達(dá)的能力會(huì)有巨大的幫助,整部詞典成千上萬(wàn)的詞義全部用2000左右常用詞匯解釋,隨意翻開詞典的任何一頁(yè),找出其中不認(rèn)識(shí)的單詞,然后看后面的英文注釋,要找不認(rèn)識(shí)的單詞,因?yàn)樵诩庇谙胫酪馑嫉那闆r下看注解,印象才深刻。要先學(xué)人家怎么表達(dá),再學(xué)會(huì)自己表達(dá)。有人的簡(jiǎn)單地認(rèn)為,只要記了單詞的語(yǔ)法,就可以高興怎么表達(dá)就怎么表達(dá),這樣的人永遠(yuǎn)學(xué)不好英語(yǔ),記住一個(gè)詞跟學(xué)會(huì)使用這個(gè)詞是兩碼事,BBC的一個(gè)材料上說(shuō),英國(guó)農(nóng)民的情感世界跟一個(gè)偉大詩(shī)人的情世界是沒(méi)有什么區(qū)別的,而且用簡(jiǎn)單的評(píng)議把復(fù)雜的意思表達(dá)出來(lái)也可謂是偉大的。對(duì)于一個(gè)一時(shí)找不著詞的概念,應(yīng)該用一種迂回曲折的'方式把意思表達(dá)清楚;蛴靡粋(gè)短語(yǔ),或有一個(gè)從句,或三言兩語(yǔ),如果沒(méi)出什么語(yǔ)言錯(cuò)誤的話,這也算是一種偉大!
針對(duì)英語(yǔ)表達(dá)“弊得慌”情況,必須摒棄翻譯中追求一一對(duì)應(yīng)的關(guān)系并機(jī)械地把中文譯面英文的方法,應(yīng)該把中文句子結(jié)構(gòu)徹底地忘記,然后可用比較簡(jiǎn)單的“萬(wàn)能”的英語(yǔ)表達(dá)。平常不妨做一做這樣的練習(xí),通過(guò)閱讀不認(rèn)識(shí)的詞條的英文注釋,然后試著把單詞譯成中文詞,再去對(duì)照英譯詞典的漢語(yǔ)釋義,慢慢地就會(huì)開始領(lǐng)會(huì)用英語(yǔ)表達(dá)的門道了。之所以強(qiáng)調(diào)這樣做是因?yàn)槔饰脑~典語(yǔ)言簡(jiǎn)明,例句來(lái)自活生生的現(xiàn)實(shí)生活,不同于傳統(tǒng)的英語(yǔ)詞典從文學(xué)作品里摘錄例句的做法。正因?yàn)槿绱耍湓~匯量比較貼近我們的詞匯基礎(chǔ)。只要讀得多,自然就會(huì)受其影響,明白這樣做的其中奧妙。
【托福寫作英語(yǔ)表達(dá)很困難怎么辦】相關(guān)文章:
托福英語(yǔ)寫作范文:藥品廣告08-11
托福寫作必備英語(yǔ)單詞08-20
詳解托福寫作多樣化表達(dá)的策略11-04
托福寫作攻略07-14
托福寫作材料07-07
托福寫作經(jīng)典句型11-06
托福寫作試題精選09-20