- 相關(guān)推薦
虞師晉師滅夏陽(yáng)原文、翻譯注釋及賞析
在日常學(xué)習(xí)、工作和生活中,大家對(duì)古文都再熟悉不過(guò)了吧,下面是小編為大家整理的虞師晉師滅夏陽(yáng)原文、翻譯注釋及賞析,希望對(duì)大家有所幫助。
原文:
虞師晉師滅夏陽(yáng)
先秦:谷梁赤
非國(guó)而曰滅,重夏陽(yáng)也。虞無(wú)師,其曰師,何也?以其先晉,不可以不言師也。其先晉何也?為主乎滅夏陽(yáng)也。夏陽(yáng)者,虞、虢之塞邑也。滅夏陽(yáng)而虞、虢舉矣。虞之為主乎滅夏陽(yáng)何也?晉獻(xiàn)公欲伐虢,荀息曰:“君何不以屈產(chǎn)之乘、垂棘之璧,而借道乎虞也?”公曰:“此晉國(guó)之寶也。如受吾幣而不借吾道,則如之何?”荀息曰:“此小國(guó)之所以事大國(guó)也。彼不借吾道,必不敢受吾幣。如受吾幣而借吾道,則是我取之中府,而藏之外府;取之中廄,而置之外廄也!惫唬骸皩m之奇存焉,必不使也!避飨⒃唬骸皩m之奇之為人也,達(dá)心而懦,又少長(zhǎng)于君。達(dá)心則其言略,懦則不能強(qiáng)諫;少長(zhǎng)于君,則君輕之。且夫玩好在耳目之前,而患在一國(guó)之后,此中知以上乃能慮之。臣料虞君中知以下也。”公遂借道而伐虢。宮之奇諫曰:“晉國(guó)之使者,其辭卑而幣重,必不便于虞。”虞公弗聽(tīng),遂受其幣,而借之道。宮之奇又諫曰:“語(yǔ)曰:‘唇亡齒寒!渌怪^與!”挈其妻、子以奔曹。獻(xiàn)公亡虢,五年而后舉虞。荀息牽馬操璧而前曰:“璧則猶是也,而馬齒加長(zhǎng)矣!
譯文:
不是國(guó)都而說(shuō)滅,是看重夏陽(yáng)。虞國(guó)的軍隊(duì)不足一個(gè)師,《春秋》說(shuō)是師,為什么呢?因?yàn)橛輫?guó)寫(xiě)在晉國(guó)之前,不可以不說(shuō)師。它寫(xiě)在晉國(guó)之前是為什么呢?滅夏陽(yáng)是它為主的。夏陽(yáng),是虞、虢交界處虢國(guó)的一個(gè)要塞。夏陽(yáng)一失,虞、虢兩國(guó)都可占領(lǐng)了。虞國(guó)為什么要為主滅夏陽(yáng)呢?晉獻(xiàn)公想要討伐虢國(guó),荀息說(shuō):“君主為什么不用北屈出產(chǎn)的馬,垂棘出產(chǎn)的璧,向虞國(guó)借路呢?”獻(xiàn)公說(shuō):“這是晉的國(guó)寶,如果受了我的禮物而不借路給我,那又拿它怎么辦?”荀息說(shuō):“這些東西是小國(guó)用來(lái)服事大國(guó)的。它不借路給我們,一定不敢接受我們的禮物。如受了我們的禮而借路給我們,那就是我們從里面的庫(kù)藏里拿出來(lái),而藏在外面的庫(kù)藏里,從里面的馬房里拿出來(lái),而放在外面的馬房里!鲍I(xiàn)公說(shuō):“宮之奇在,一定不讓的。”荀息說(shuō):“宮之奇的為人,心里明白,可是怯懦,又比虞君大不了幾歲。心里明白,話就說(shuō)得簡(jiǎn)短,怯懦就不能拚命諫阻,比虞君大不了幾歲,虞君就不尊重他。再加上珍玩心愛(ài)的東西就在耳目之前,而災(zāi)禍在一個(gè)國(guó)家之后,這一點(diǎn)要有中等智力以上的人才能考慮到。臣料想虞君是中等智力以下的人!鲍I(xiàn)公就借路征伐虢國(guó)。宮之奇勸諫說(shuō):“晉國(guó)的使者言辭謙卑而禮物隆重,一定對(duì)虞國(guó)沒(méi)有好處!庇莨宦(tīng),就接受了晉國(guó)的禮物而借路給晉國(guó)。宮之奇又諫道:“俗語(yǔ)說(shuō):‘唇亡齒寒!M不就說(shuō)的這件事嗎!”他帶領(lǐng)自己的老婆孩子投奔到曹?chē)?guó)去了。晉獻(xiàn)公滅了虢國(guó),五年以后占領(lǐng)了虞國(guó)。荀息牽著馬捧著璧,走上前來(lái)說(shuō):“璧還是這樣,而馬的牙齒增加了。”
注釋?zhuān)?/strong>
虞:周文王時(shí)就已建立的姬姓小國(guó),在今山西省平陸縣北。晉:西周始封姬姓國(guó),晉獻(xiàn)公時(shí)都于絳(今山西省翼城縣東南)。師:可泛指軍隊(duì),也可專(zhuān)指古代軍隊(duì)的編制單位。《荀子·禮論》:“師旅有制。”五百人為旅,五旅為師。下面?zhèn)魑恼f(shuō)“虞無(wú)師”,就是專(zhuān)指二千五百人的軍隊(duì)編制。夏陽(yáng):虢邑,在今山西省平陸縣東北約三十五里!蹲髠鳌纷飨玛(yáng),因另有上陽(yáng),以作下陽(yáng)為是。夏、下同音通假。虢:周初始封姬姓國(guó),有東、西、北虢之分,東虢、西虢已先亡于鄭、秦。晉獻(xiàn)公所伐為北虢,占地當(dāng)今河南三門(mén)峽和山西平陸一帶,建都上陽(yáng)(今河南陜縣李家窯村)。舉:攻克,占領(lǐng)。晉獻(xiàn)公(?——前651):名詭諸,晉武公之子,在位二十六年。在此期間伐滅了周?chē)恍┬?guó),為其子晉文公稱(chēng)霸打下了基礎(chǔ)。據(jù)《史記·晉世家》,晉獻(xiàn)公伐虢的借口是虢國(guó)在晉國(guó)內(nèi)亂中支持了他先君的政敵。荀息(?——前651):晉獻(xiàn)公最親信的大夫,食邑于荀,亦稱(chēng)荀叔。獻(xiàn)公病危時(shí)以荀息為相托以國(guó)政,獻(xiàn)公死后在宮廷政變中為里克所殺。屈:即北屈,晉地名,在今山西省吉縣東北。乘(shèng):古以一車(chē)四馬稱(chēng)為一乘。這里專(zhuān)指馬。垂棘:晉地名,在今山西省潞城縣北。府:古時(shí)國(guó)家收藏財(cái)物、文書(shū)的地方。宮之奇:虞大夫,劉向《說(shuō)苑·尊賢》說(shuō):“虞有宮之奇,晉獻(xiàn)公為之終死不寐!辈埽何髦苁挤饧諊(guó),都陶丘(今山東省定陶縣西南)。馬齒:馬每歲增生一齒。加長(zhǎng)(zhǎng):增添。
賞析:
前658年(魯僖公二年),晉獻(xiàn)公準(zhǔn)備伐虢。虞國(guó)地處晉、虢之間,若繞道則受阻于中條山。獻(xiàn)公聽(tīng)從荀息之計(jì),以重禮賄虞君,借道伐虢。虞、虢都是小國(guó),虞賢臣宮之奇看出晉國(guó)居心不良,有各個(gè)擊破、一箭雙雕的用意,勸諫虞君不要上當(dāng)。虞君不但不聽(tīng),而且自告奮勇愿出兵開(kāi)路打頭陣,幫助晉國(guó)攻下了虢邑夏陽(yáng)。這以后的事,《谷梁傳》所述與《左傳》有點(diǎn)不同。《谷梁傳》以為晉國(guó)當(dāng)年就滅了虢國(guó),五年以后又滅虞!蹲髠鳌穭t以為晉拿下下陽(yáng)(即夏陽(yáng))以后僅作為據(jù)點(diǎn),未即滅虢。三年以后,晉師再次假道虞國(guó),揮軍南下,滅了虢國(guó),還師途中把虞國(guó)也滅了。虞君終于做了俘虜。
賞析:
太子申生在父王欲殺自己時(shí),既不愿對(duì)父王表露心跡,又不愿逃走,最后自盡以成孝道。這事在古代儒生看來(lái)可歌可泣,值得贊美,但在今天看來(lái),自盡并非最好的選擇。
殺身以成仁,為了某種理想和價(jià)值追求而獻(xiàn)出自己的生命,這本身的確值得贊頌。它體現(xiàn)了人類(lèi)超越肉體生命的一種追求,體現(xiàn)了古人對(duì)生命存在的一種深刻領(lǐng)悟:肉體存在的價(jià)值和意義不僅僅在于肉體本身,更在于它與某種精神意義的聯(lián)系。換句話說(shuō),活著應(yīng)當(dāng)有意義和價(jià)值——一不管這種意義和價(jià)值的具體內(nèi)涵是什么。
申生所看重的是人倫綱常中的孝道。他的角色定位是兒子,是本可以繼承王位的特殊的兒子——太子。他由此而來(lái)的職責(zé)和義務(wù)是無(wú)條件地服從父親和國(guó)君,不能有超越角色和職責(zé)義務(wù)的言行舉止。對(duì)此,他有高度的意識(shí)和自覺(jué)性,所以不惜生命的代價(jià)、來(lái)?yè)Q取他所篤信的價(jià)值和理想。對(duì)于他來(lái)說(shuō),可謂是生命誠(chéng)可貴,孝道價(jià)更高。若為孝道故,生命可以拋。
如今恐怕很少有人會(huì)這樣去做,因?yàn)槲覀儾粌H看重生命本身,價(jià)值取向已全然不同。我們也可以做到獻(xiàn)出生命,但不會(huì)為孝也無(wú)論是父母還是別的什么人,我們可以尊重他們,認(rèn)真聽(tīng)取他們的意見(jiàn)和建議。如果出現(xiàn)意見(jiàn)分歧,可以通過(guò)對(duì)話的方式來(lái)解決,也可以尋求第三方的調(diào)解。即使到了矛盾不可調(diào)和的地步,也完全沒(méi)有交出生命的必要。傳統(tǒng)孝道的大部分內(nèi)涵早已失去了存在的必然根據(jù),除了敬重長(zhǎng)輩之外,所剩無(wú)幾。這是歷史發(fā)展的必然結(jié)果。
評(píng)析:
這篇150字的短文,沒(méi)有議論,沒(méi)有說(shuō)教,甚至沒(méi)有一句客觀的描述和抒情的詞語(yǔ),有的只是一段對(duì)話,一段獨(dú)白,完全通過(guò)人物自己的語(yǔ)言來(lái)塑造人物形象。然而,它卻寫(xiě)得委婉曲折,血淚交織,十分動(dòng)情。
晉獻(xiàn)公寵愛(ài)驪姬,驪姬為使自己親生兒子奚齊能繼承君位就誣陷太子,說(shuō)太子要謀殺其父獻(xiàn)公,獻(xiàn)公輕信驪姬,逼迫太子申生自盡。申生在被讒蒙冤的情況下,既不申辯以傷君父之心,也不出逃以揚(yáng)君父之過(guò),終于含冤自殺。文章頭一句“晉獻(xiàn)公將殺其世子申生”,開(kāi)始就造成一種恐怖、緊張而充滿懸念的氣氛。驪姬因陰謀得逞而偷著樂(lè)的得意神情,老而昏聵的獻(xiàn)公要?dú)⒂H子的憤怒與沉痛,盡在不言中。而申生眾多的兄弟們,滿朝的文武大臣們,親者,仇者又會(huì)有什么反應(yīng)?申生自己有什么反應(yīng)?都令讀者產(chǎn)生懸念。然而被殺者申生卻坦然自若,從容面對(duì)死亡。作者把殘酷的環(huán)境與申生坦然的心境加以強(qiáng)烈地對(duì)比,并在對(duì)比的反差中,揭示人物的忠孝之心,塑造人物的形象。先是重耳與申生的對(duì)話。申生對(duì)重耳的“盍言”、“盍行”的回答,一不辯白,是怕傷老父的心;二不出走,是怕?lián)P父之過(guò)。一般情況下的忠孝,不會(huì)引人注目;兒子蒙受親生父親的冤屈,能無(wú)怨無(wú)恨,從容就死,就不能不給人留下深刻印象。如果說(shuō)申生與重耳的對(duì)話,表現(xiàn)了申生盡忠盡孝于生前;那么,申生派人代表他與老師狐突的訣別辭,乃是盡忠孝于身后!安稀倍,表明申生在臨死前,念念不忘的還是君國(guó),想的還是在自己死后賢士大夫如何幫助君上治國(guó)安邦。“吾君老矣,子少,國(guó)家多難。”這十個(gè)字,既表現(xiàn)了他臨死前的清醒認(rèn)識(shí),也顯示了他對(duì)國(guó)家命運(yùn)的憂患以及對(duì)老父、幼弟的深切關(guān)愛(ài)。飽含感情,一字一淚。這種愚忠愚孝,今天看來(lái),過(guò)于迂腐,未免可笑,但此文之所以催人淚下,似乎也正在于一個(gè)“愚”字。
【虞師晉師滅夏陽(yáng)原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
虞師晉師滅夏陽(yáng)原文及賞析10-15
騶虞原文、翻譯注釋及賞析08-16
贈(zèng)頭陀師原文、翻譯注釋及賞析09-09
滅胡曲原文、翻譯注釋及賞析12-07
《約客》趙師秀原文注釋翻譯賞析04-12
展喜犒師原文、翻譯注釋及賞析09-08
天凈沙·夏原文、翻譯注釋及賞析11-01